Skaldowie - Marynarze Z Morza Łez - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skaldowie - Marynarze Z Morza Łez




(A-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a)
(А-а-а-а-а, а-а-а-а, а-а-а-а, а-а-а-а-а)
Nasze życie słone jak słone paluszki
Наша жизнь соленая, как соленые палочки
Nierzadko łykamy łzę do poduszki
Нередко мы глотаем слезу в подушку
Nierzadko gubimy busolę i ster
Нередко мы теряем бусолу и руль
I często w kabale pik jest, a nie kier
И часто в каббале пик есть, а не червей
My jesteśmy marynarze z morza łez
Мы моряки из моря слез
Nasze życie niewesołe jest
Наша жизнь несерьезна
My płyniemy od zatoki do zatoki
Мы плывем от залива к заливу
A w zatoce czeka smutek jednooki
А в бухте ждет печаль одноглазого
Ale obok razem z nim
Но рядом с ним
Czeka ciepłych domów dym
Ждет теплый дым дома
Czeka miłość, biały ląd
Ждет любовь, белая земля
Jakże niedaleko stąd
Как далеко отсюда
(A-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a)
(А-а-а-а-а, а-а-а-а, а-а-а-а, а-а-а-а-а)
Z naszej łajby jest daleko do nieba
От нашей сволочи далеко до небес
I mniej tu karmelków niż wody i chleba
И здесь меньше карамели, чем воды и хлеба
Nierzadko przychodzi wieczorem się upić
Нередко приходит вечером напиться
A potem nad ranem głupio się wygłupić
А потом утром глупо дурачиться
My jesteśmy marynarze z morza łez
Мы моряки из моря слез
Nasze życie niewesołe jest
Наша жизнь несерьезна
My płyniemy od zatoki do zatoki
Мы плывем от залива к заливу
A w zatoce czeka smutek jednooki
А в бухте ждет печаль одноглазого
Ale obok razem z nim
Но рядом с ним
Czeka ciepłych domów dym
Ждет теплый дым дома
Czeka miłość, biały ląd
Ждет любовь, белая земля
Jakże niedaleko stąd
Как далеко отсюда
(A-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a)
(А-а-а-а-а, а-а-а-а, а-а-а-а, а-а-а-а-а)
Więc pamiętaj, że gdy się skończy morze
Так что помните, когда закончится море
Nie będzie tak z nami, bracie mój, najgorzej
Не будет так с нами, брат мой, хуже всего
Rozpalą się serca - czerwone piecyki
Горят сердца-красные печки
I tak przypłyniemy do muzyki
Мы все равно приплывем к музыке
(A-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a)
(A-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a)
(A-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a)
(A-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a)
I tak przypłyniemy do muzyki
I tak przypłyniemy do muzyki
(A-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a)
(A-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a)
(A-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a)
(A-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a, a-a-a-a-a)





Writer(s): Agnieszka Osiecka, Andrzej Zielinski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.