Skaldowie - Pamiętasz niebo nad Hiszpanią - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skaldowie - Pamiętasz niebo nad Hiszpanią




Pamiętasz dzień, gdy szedł ogień nad Hiszpanią?
Помните тот день, когда над Испанией шел огонь?
Pamiętasz dzień, gdy ci niebo zabrał wróg?
Помнишь тот день, когда тебя забрал враг?
Pamiętasz dzień, gdy ci słońce zabrał tu
Помнишь тот день, когда солнце забрало тебя сюда?
Gdy twe deptał kwiaty?
Когда он топтал цветы?
Nie było więc i dla ciebie miejsca już
Для вас уже не было места.
Pamiętasz piach, pod nogami gorący ten piach?
Помнишь песок, под ногами горячий песок?
Kto teraz, kto tamte strony dziś zna?
Кто сейчас, кто знает эти страницы сегодня?
Dlatego wołam cię już
Вот почему я зову тебя уже
Razem z wiosną na pola swe wróć
Вместе с весной на поля свои возвращайся
Bo znów słońce i kwiat przyjdzie tu
Потому что снова солнце и цветок придет сюда
Słyszę, słyszę twój krzyk
Я слышу, я слышу твой крик
Pamiętasz świt nad twoim śladem?
Помнишь рассвет над твоим следом?
Pamiętasz świt jak ten, jak dziś?
Помните рассвет, как этот, как сегодня?
Pamiętasz dzień, gdy szła cisza przez Hiszpanię?
Помните тот день, когда по Испании шла тишина?
Pamiętasz dzień, gdy ci niebo zabrał wróg?
Помнишь тот день, когда тебя забрал враг?
Pamiętasz dzień, gdy ci słońce zabrał tu
Помнишь тот день, когда солнце забрало тебя сюда?
Gdy twe deptał kwiaty?
Когда он топтал цветы?
Lecz żaden ptak już nie przerwał ciszy twej
Но ни одна птица не нарушила тишины твоей
Pamiętasz piach, tylko przykrył ciebie gorący piach?
Помнишь песок, только горячий песок накрыл тебя?
Kto teraz, kto tamte strony dziś zna?
Кто сейчас, кто знает эти страницы сегодня?
Dlatego wołam cię już
Вот почему я зову тебя уже
Razem z wiosną na pola swe wróć
Вместе с весной на поля свои возвращайся
Bo znów słońce i kwiat przyjdzie tu
Потому что снова солнце и цветок придет сюда
Słyszę, słyszę twój krzyk
Я слышу, я слышу твой крик
Pamiętasz świt nad twą Hiszpanią?
Помнишь рассвет над твоей Испанией?
Pamiętasz świt jak ten, jak dziś?
Помните рассвет, как этот, как сегодня?





Writer(s): Andrzej Zielinski, Leszek Antoni Moczulski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.