Skaldowie - Złota Jerozolima i biedne Betlejem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skaldowie - Złota Jerozolima i biedne Betlejem




Złota Jerozolima i biedne Betlejem
Золотой Иерусалим и Вифлеем убогий
Zawieja i beznadzieja
Метет пурга, надежды нет,
Złota Jerozolima
В Иерусалиме злато,
A w biednym Betlejem Pani
А в Вифлееме убогом жена
Syneczka w grocie powiła
Сыночка в пещере спеленала.
Zima się ludzi trzyma
Зима людей сковала,
Złote denary wszędzie
Златые монеты звенят,
Bieda straszna w Betlejem
В Вифлееме нужда и горе,
Tam tylko Pan przybędzie!
Лишь Господь там побывает!
Do szopy, do szopy wszyscy
В ясли, в ясли все,
Kto ogrzać pragnie ręce
Кто хочет руки согреть,
Z darami, z darami, z darami
С дарами, с дарами, с дарами,
By odtajało serce
Чтоб оттаяло сердце!
Do szopy, do szopy wszyscy
В ясли, в ясли все,
Kto ogrzać pragnie ręce
Кто хочет руки согреть,
Z darami, z darami, z darami
С дарами, с дарами, с дарами,
By odtajało serce
Чтоб оттаяло сердце!
Nie do złota i mirry
Не к золоту и мирре,
Nie do różanych pachnideł
Не к ароматам роз,
Ale do szopy w zawieję
А в ясли, в метель,
Tej nocy Pan do nas przybył
В эту ночь Господь наш пришел.
Nie do wieży z księgami
Не к башне с книгами,
Gdzie mędrcy świata najwięksi
Где мудрецы земные,
Ale do szopy w zawieję
А в ясли, в метель,
Gdzie pastuszkowie pierwsi
Где первыми пастухи.
Do szopy, do szopy wszyscy
В ясли, в ясли все,
Kto ogrzać pragnie ręce
Кто хочет руки согреть,
Z darami, z darami, z darami
С дарами, с дарами, с дарами,
By odtajało serce
Чтоб оттаяло сердце!
Do szopy, do szopy wszyscy
В ясли, в ясли все,
Kto ogrzać pragnie ręce
Кто хочет руки согреть,
Z darami, z darami, z darami
С дарами, с дарами, с дарами,
By odtajało serce
Чтоб оттаяло сердце!
Do szopy, do szopy wszyscy
В ясли, в ясли все,
Kto ogrzać pragnie ręce
Кто хочет руки согреть,
Z darami, z darami, z darami
С дарами, с дарами, с дарами,
By odtajało serce
Чтоб оттаяло сердце!
Do szopy, do szopy wszyscy
В ясли, в ясли все,
Kto ogrzać pragnie ręce
Кто хочет руки согреть,
Z darami, z darami, z darami
С дарами, с дарами, с дарами,
By odtajało serce
Чтоб оттаяло сердце!





Writer(s): Jacek Zielinski, Leszek Antoni Moczulski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.