Skander - RBG - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skander - RBG




RBG
RGB
Mitt liv har gått från rött till blått till grått
Моя жизнь шла от красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Mitt liv har gått från rött till blått till grått
Моя жизнь шла от красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Mitt liv har gått från rött till blått till grått
Моя жизнь шла от красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Mitt liv har gått från rött till blått till grått
Моя жизнь шла от красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Ser färglösa vyer av berglösa vidder
Вижу бесцветные виды безгорных просторов
Bergsprängaren max plockar bortträngda minnen
Музыка на максимум вытаскивает вытесненные воспоминания
Mitt hopp rinner i mig likt bort som torrt timmer
Моя надежда иссякает, как сухое дерево
Rökridån tjock, finner ingen, ser ingen i vimlet
Дымовая завеса густая, никого не нахожу, никого не вижу в толпе
Blickar passerar parerar dom neråt vad ska
Взгляды проходят мимо, я опускаю их вниз, что они
Dom ge mig jag ger dom mörker det skiner igenom
Могут мне дать? Я дарю им тьму, она просвечивает
Hör dom tvivlar, jag tvivlar också men tar mig igenom
Слышу, как они сомневаются, я тоже сомневаюсь, но пройду через это
Dom hatar mig som jag bär palestinasjal i Hebron
Они ненавидят меня, как будто я ношу палестинский платок в Хевроне
Xxxx jag solemnly swear satan kom här
Черт возьми, я торжественно клянусь, сатана пришел сюда
Välkommen in till vår värld det här e härlighet
Добро пожаловать в наш мир, это и есть блаженство
Det här är Niblish allt vi har e allt vi fakking är
Это Ниблиш, все, что у нас есть, это все, что мы, черт возьми, есть
Det här är jag det är allt du ser och allt det innebär
Это я, это все, что ты видишь, и все, что это значит
Himmel och helvete det var en sinnesfärd
Небеса и ад, это было путешествие разума
Hon är mitt värsta minne men hon är minnesvärd
Ты мое худшее воспоминание, но ты незабываема
Du kommer se när du är fakking där
Ты поймешь, когда, черт возьми, будешь там
Ögonkontakt i timmar händerna fastlimmad
Зрительный контакт часами, руки склеены
Fingrarna genom håret pussar som plåster såren
Пальцы в твоих волосах, поцелуи как пластырь на ранах
Hon kan stoppa tiden och definiera åren
Ты можешь остановить время и определить годы
Kärlek- svårt att den men kan förstå mig den
Любовь трудно ее получить, но я могу ее понять
Är fast i gråzonen om vi inte kommer den
Я застрял в серой зоне, если мы ее не достигнем
Bara sanning jag vet att du vet det
Только правда, я знаю, что ты знаешь это
Krävs mer än ord krävs handling hon vet att jag vet det
Нужно больше, чем слова, нужны действия, ты знаешь, что я знаю это
Har skrivit spaltmeter ord blir till antikviteter
Написал километры слов, они становятся антиквариатом
Folk lägger vikten vid skit yani formaliteter
Люди придают значение ерунде, то есть формальностям
Sveket svider innuti, bättre med mitt team bredvid
Предательство жжет внутри, лучше с моей командой рядом
Fem och lite Tennessee nummer sju flaskan svart nästan slut yani natt
Пять и немного Теннесси, седьмая бутылка, черная, почти пустая, то есть ночь
Vi bar något djup föll ändå lika platt
Мы несли что-то глубокое, но все равно упали плашмя
Mitt liv har gått från rött till blått till grått
Моя жизнь шла от красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Mitt liv har gått från rött till blått till grått
Моя жизнь шла от красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Mitt liv har gått från rött till blått till grått
Моя жизнь шла от красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Mitt liv har gått från rött till blått till grått
Моя жизнь шла от красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому
Rött till blått till grått
От красного к синему, к серому





Writer(s): Albin Hallberg, Skander Johan El Hajjam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.