Paroles et traduction Skank feat. BNegão - Multidão (feat. B. Negão)
Multidão (feat. B. Negão)
The Crowd (feat. B. Negão)
A
multidão
está
pegando
fogo
The
crowd
is
on
fire
(O
fogo
vai
queimar!)
(The
fire
will
burn!)
Tudo
está
pegando
fogo
Everything
is
on
fire
Por
que
não
aparece
ninguém?
Why
doesn't
anyone
show
up?
Por
que
ninguém
aparece?
Why
doesn't
anyone
appear?
A
multidão
também
está
com
fome
The
crowd
is
also
hungry
(Com
fome
ela
está!)
(Hungry
it
is!)
O
pão
vem
do
trabalho
do
homem
Bread
comes
from
the
work
of
man
Precisa
de
trabalho
e
não
tem
They
need
work
and
have
none
A
vida
com
trabalho
é
nobre
Life
with
work
is
noble
Vamos
começar
de
novo
Let's
start
over
(Quem
faz,
o
que
faz,
por
que
faz?)
(Who
does,
what
does,
why
does?)
Vamos
vira
esse
jogo
Let's
turn
this
game
around
(Quem
cai,
quem
sai,
quem
vai?)
(Who
falls,
who
leaves,
who
goes?)
Vamos
devolver
em
dobro
Let's
give
back
double
(Quem
faz,
o
que
faz,
porque
faz?)
(Who
does,
what
does,
why
does?)
Vamos
remover
o
mofo
Let's
remove
the
mold
(Quem
sai,
quem
vai,
quem
cai?)
(Who
leaves,
who
goes,
who
falls?)
A
multidão
levanta
a
voz
do
povo
The
crowd
raises
the
voice
of
the
people
(O
povo
quer
cantar!)
(The
people
want
to
sing!)
Levanta
a
voz
do
povo
Raises
the
voice
of
the
people
"Não
adianta
manipulação"
"Manipulation
is
useless"
E
não
é
por
mal
é
pro
bem
And
it's
not
for
bad,
it's
for
good
"Entre
erros
e
acertos
sabemos
porquê
lutamos,
sabemos
de
que
lado
estamos
irmão"
"Between
mistakes
and
successes,
we
know
why
we
fight,
we
know
which
side
we're
on,
brother"
Se
não
vai
por
bem,
vai
por
mal
If
it
doesn't
go
well,
it
will
go
badly
"É,
essa
situação"
"Yeah,
this
situation"
A
multidão
não
quer
papel
de
bobo
The
crowd
doesn't
want
to
play
the
fool
(E
o
jogo
vai
virar)
(And
the
game
will
turn)
Ninguém
aqui
é
bobo
Nobody
here
is
a
fool
Nós
vamos
engatar
esse
trem
We're
going
to
hook
this
train
"Quero
história
cantada,
quero
história
contada
pelo
coração"
"I
want
a
story
sung,
I
want
a
story
told
by
the
heart"
Vamos
embarcar
nesse
trem
Let's
get
on
this
train
Ter
coragem
para
cantar,
ter
coragem
para
cantar
essa
canção"
Have
the
courage
to
sing,
have
the
courage
to
sing
this
song"
(Quem
faz,
o
que
faz,
por
que
faz?)
(Who
does,
what
does,
why
does?)
Feijão
na
mesa
do
almoço
Beans
on
the
lunch
table
(Sem
mais,
que
tais,
fico
em
paz?)
(No
more,
such,
I'm
at
peace?)
Ladrão
vai
para
o
calabouço
Thief
goes
to
the
dungeon
(Quem
vai,
quem
sai,
quem
cai?)
(Who
goes,
who
leaves,
who
falls?)
Água
limpa
nesse
povo
Clean
water
in
this
town
"E
pede
aos
céus
e
a
oxalá
coragem
pra
vence
"And
asks
the
heavens
and
Oxalá
for
courage
to
win
Vencer
esse
dragão
Win
this
dragon
Dragão
gigante
da
pura
maldade
e
opressão
Giant
dragon
of
pure
evil
and
oppression
Muitos
tentarão
e
outros
tantos
tombarão
Many
will
try
and
many
will
fall
Levante
na
verdade,
enxergue
a
luz
que
vai
além
deste
instante,
na
Rise
in
truth,
see
the
light
that
goes
beyond
this
moment,
in
the
Voz
real
que
flui
de
cada
habitante
Real
voice
that
flows
from
every
inhabitant
Nas
ruas,
nos
becos
In
the
streets,
in
the
alleys
Amotinados
dançam
e
avançam
pra
bem
longe
do
medo
escravizante
Rioters
dance
and
advance
far
away
from
the
enslaving
fear
Comemore
esse
momento,
nossa
ação
não
será
em
vão..."
Celebrate
this
moment,
our
action
will
not
be
in
vain..."
A
multidão
está
na
rua
de
novo
The
crowd
is
back
on
the
street
(De
novo
ela
está!)
(Again
it
is!)
A
multidão
toda
ao
redor
do
globo
The
crowd
all
around
the
globe
Vamos
engatar
esse
trem
Let's
hook
this
train
Vamos
embarcar
nesse
trem
Let's
get
on
this
train
Pra
começar
tudo
de
novo
To
start
all
over
again
(Quem
faz,
o
que
faz,
por
que
faz?)
(Who
does,
what
does,
why
does?)
Vai
envolver
o
mundo
todo
It
will
involve
the
whole
world
(Quem
vai,
quem
sai,
quem
cai?)
(Who
goes,
who
leaves,
who
falls?)
Lavar
o
chão,
passar
o
rodo
Wash
the
floor,
mop
the
floor
(Quem
sai
quem
vai,
e
quem
cai?)
(Who
leaves,
who
goes,
and
who
falls?)
Não
vamos
afundar
no
lodo
We
will
not
sink
into
the
mud
(Quem
faz,
o
que
faz,
por
que
faz?)
(Who
does,
what
does,
why
does?)
"Chega
de
sermos
cidadãos
esmagados
"Enough
of
being
crushed
citizens
Oprimidos
e
violentados
pelo
Estado
Oppressed
and
violated
by
the
State
Vampirizados
pela
maior
parte
da
Vampirized
by
most
of
the
Classe
dominante,
esse
sim,
os
verdadeiros
terroristas
Dominant
class,
these
are
the
real
terrorists
Que
tudo
fazem
pra
se
manter
no
poder,
numa
guerra
suja
Who
do
everything
to
stay
in
power,
in
a
dirty
war
Enquanto
a
população
real
luta
pra
sobreviver
While
the
real
population
struggles
to
survive
Luta
por
uma
dignidade
mínima
Fights
for
a
minimum
dignity
Querer
existir,
sem
a
respiração
To
want
to
exist,
without
breathing
Presa,
sem
medo,
ou
seja:
Trapped,
without
fear,
that
is:
Não
queremos
sobreviver,
queremos
viver
We
don't
want
to
survive,
we
want
to
live
Se
expressar
não
é
crime,
aceitar
tudo
To
express
yourself
is
not
a
crime,
to
accept
everything
Pacificamente,
já
não
é
mais
possível
Peacefully,
it
is
no
longer
possible
Se
a
população
não
é
ouvida
If
the
population
is
not
heard
A
população
tem
que
se
fazer
ouvir
The
population
has
to
make
itself
heard
Se
a
população
nunca
foi
respeitada
If
the
population
has
never
been
respected
Tá
na
hora
de
se
fazer
respeitar
It's
time
to
make
yourself
respected
Somos
todos
seres
humanos
e
não
classes
e
subclasses
de
gente
We
are
all
human
beings
and
not
classes
and
subclasses
of
people
Chega
dessa
vida
aparente
Enough
of
this
apparent
life
Direitos
e
deveres
todos
termos
Rights
and
duties
we
all
have
Temos
direito
de
soltar
o
grito,
preso
na
garganta
We
have
the
right
to
release
the
scream,
trapped
in
the
throat
Amordaçado
pelos
opressores,
lobos
em
pele
de
cordeiro
Gagged
by
the
oppressors,
wolves
in
sheep's
clothing
Aqui
quem
fala
é
B
Negão,
brasileiro,
cidadão
do
mundo
This
is
B
Negão
speaking,
Brazilian,
citizen
of
the
world
Transmitindo
diretamente
das
ruas
do
Rio
de
Janeiro"
Transmitting
directly
from
the
streets
of
Rio
de
Janeiro"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gomes Dos Reis Jose Fernando, Rosa Samuel
Album
Velocia
date de sortie
17-06-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.