Skank - Multidão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Skank - Multidão




Multidão
The Crowd
A multidão está pegando fogo Multidão
The crowd is catching fire, the crowd
(O fogo vai queimar)
(The fire will burn)
Tudo está pegando fogo
Everything is catching fire
Por que não aparece ninguém?
Why doesn't anyone show up?
Por que ninguém aparece
Why doesn't anyone appear?
A multidão também está com fome
The crowd is also hungry
(Com fome ela está)
(Hungry it is)
O pão vem do trabalho do homem
Bread comes from the work of man
Precisa de trabalho e não tem
It needs work and it doesn't have it
A vida com trabalho é nobre
Life with work is noble
Vamos começar de novo
Let's start again
(Quem faz, o que faz, por que faz)
(Who does, what they do, why they do it)
Vamos vira esse jogo
Let's turn this game around
(Quem cai, quem sai, quem vai)
(Who falls, who leaves, who goes)
Vamos devolver em dobro
Let's give back double
(Quem faz, o que faz, porque faz)
(Who does, what they do, why they do it)
Vamos remover o mofo
Let's remove the mold
(Quem sai, quem vai, quem cai)
(Who leaves, who goes, who falls)
A multidão levanta a voz do povo
The crowd raises the voice of the people
(O povo quer cantar)
(The people want to sing)
Levanta a voz do povo
Raises the voice of the people
E não é por mal é pro bem
And it's not for bad, it's for good
Se não vai por bem, vai por mal
If it doesn't go by good, it will go by bad
A multidão não quer papel de bobo
The crowd doesn't want to play the fool
(E o jogo vai virar)
(And the game will turn)
Ninguém aqui é bobo
Nobody here is a fool
Nós vamos engatar esse trem
We're going to hook up this train
Vamos embarcar nesse trem
Let's board this train
Vamos relembrar em coro
Let's remember in chorus
(Quem faz, o que faz, por que faz)
(Who does, what they do, why they do it)
Feijão na mesa do almoço
Beans on the lunch table
(Sem mais, que tais, fico em paz)
(No more, such, I'm at peace)
Ladrão vai para o calabouço
Thief goes to the dungeon
(Quem vai, quem sai, quem cai)
(Who goes, who leaves, who falls)
Água limpa nesse povo
Clean water in this people
(Quem sai, quem vai e quem cai)
(Who leaves, who goes, who falls)
A multidão está na rua de novo
The crowd is on the street again
(De novo ela está)
(Again it is)
A multidão toda ao redor do globo
The crowd all around the globe
Vamos engatar esse trem
Let's hook up this train
Vamos embarcar nesse trem
Let's board this train
Pra começar tudo de novo
To start all over again
(Quem faz, o que faz, por que faz)
(Who does, what they do, why they do it)
Vai envolver o mundo todo
It will involve the whole world
(Quem vai, quem sai, quem cai)
(Who goes, who leaves, who falls)
Lavar o chão, passar o rodo
Wash the floor, mop the floor
(Quem sai quem vai, e quem cai)
(Who leaves, who goes, and who falls)
Não vamos afundar no lodo
We will not sink in the mud
(Quem faz, o que faz, por que faz)
(Who does, what they do, why they do it)
Não adianta manipulação
Manipulation is useless
Entre erros e acertos, sabemos porque lutamos
Between mistakes and successes, we know why we fight
Sabemos de que lado estamos, irmão
We know which side we are on, brother
Essa é a situação
This is the situation
A cada estória contada pelo coração
With each story told by the heart
Ter coragem pra cantar essa canção
Have the courage to sing this song
E pede aos céus e a oxalá coragem pra vence
And ask the heavens and Oxalá for courage to win
Vencer esse dragão
Win this dragon
Dragão gigante da pura maldade e opressão
Giant dragon of pure evil and oppression
Muitos tentarão e outros tantos tombarão
Many will try and many others will fall
Levante na verdade, enxergue a luz que vai além deste instante, na
Rise in truth, see the light that goes beyond this moment, in the
Voz real que flui de cada habitante
real voice that flows from each inhabitant
Nas ruas, nos becos
In the streets, in the alleys
Amotinados dançam e avançam pra bem longe do medo escravizante
Mutineers dance and advance far from the enslaving fear
Comemore esse momento, nossa ação não será em vão
Celebrate this moment, our action will not be in vain
Chega de sermos cidadãos esmagados
Enough of being crushed citizens
Oprimidos e violentados pelo estado
Oppressed and violated by the state
Vampirizados pela maior parte da
Vampirized by most of the
Classe dominante, esse sim, os verdadeiros terroristas
ruling class, these yes, the real terrorists
Que tudo fazem pra se manter no poder, numa guerra suja
Who do everything to stay in power, in a dirty war
Enquanto a população real luta pra sobreviver
While the real population struggles to survive
Luta por uma dignidade mínima
Fighting for minimal dignity
Querer existir, sem a respiração
Wanting to exist, without breathing
Presa, sem medo, ou seja:
Stuck, without fear, that is:
Não queremos sobreviver, queremos viver
We don't want to survive, we want to live
Se expressar não é crime, aceitar tudo
Expressing yourself is not a crime, accepting everything
Pacificamente, não é mais possível
peacefully, is no longer possible
Se a população não é ouvida
If the population is not heard
A população tem que se fazer ouvir
The population has to make itself heard
Se a população nunca foi respeitada
If the population has never been respected
na hora de se fazer respeitar
It's time to make yourself respected
Somos todos seres humanos e não classes e subclasses de gente
We are all human beings and not classes and subclasses of people
Chega dessa vida aparente
Enough of this apparent life
Direitos e deveres todos termos
Rights and duties we all have
Temos direito de soltar o grito, preso na garganta
We have the right to let out the cry, stuck in the throat
Amordaçado pelos opressores, lobos em pele de cordeiro
Gagged by oppressors, wolves in sheep's clothing
Aqui quem fala é B Negão, brasileiro, cidadão do mundo
Here speaks B Negão, Brazilian, citizen of the world
Transmitindo diretamente das ruas do Rio de Janeiro
Transmitting directly from the streets of Rio de Janeiro





Writer(s): Gomes Dos Reis Jose Fernando, Rosa Samuel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.