Skavlyn - Değer Bilmez - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Skavlyn - Değer Bilmez




Değer Bilmez
Wertschätzungslose
Yaklaşan bir acıydın ve bilemediğin kadar
Du warst ein nahendes Leid, und mehr als du ahnen konntest,
Yalan dolan dolu herşeyi bak bilemediğin kadar
voller Lug und Trug, sieh, mehr als du ahnen konntest.
Neden bilmiyorum düşünmediğim anlar bana zarar
Ich weiß nicht warum, Momente, in denen ich nicht nachdenke, schaden mir.
Karar vermem gerekirken onca bahaneleri falan
Während ich Entscheidungen treffen muss, all die Ausreden und so.
Hayat ince bi çizgiyken anlatamam gerçeği bu
Während das Leben eine dünne Linie ist, kann ich dir die Wahrheit nicht erklären, diese
Bakışları belli etmez kalbindeki gerçeği dur
Blicke verraten nicht die Wahrheit in deinem Herzen, halt.
Kitaplarda yazmıyodun boş yerede bakmıyodun
Du hast es nicht in Büchern gelesen, hast auch nicht umsonst geschaut.
Caddelerde gezindim ki onca yolda görmüyodun
Ich bin durch die Straßen gezogen, doch auf all den Wegen hast du mich nicht gesehen.
Aklımdaki düşünceler düşmek bilmeyen bi döngü
Die Gedanken in meinem Kopf sind ein endloser Kreislauf.
Bende maviliğimle gözükmeyen birde örtüydüm
Ich war mit meiner Bläue auch ein unsichtbarer Schleier.
Kim yolunda gitmiyorki bilinmeyen bu yolda
Wer geht nicht seinen Weg auf diesem unbekannten Pfad?
İnancımız vardı elbet bekleyişin sonunda
Wir hatten gewiss Glauben am Ende des Wartens.
Çokta değil belki biraz geçmiş oldu zamandan
Vielleicht ist nicht viel, nur ein wenig Zeit vergangen.
Ne fark eder olmuş olan olduğunda zamanla
Was macht es schon, wenn das Geschehene mit der Zeit geschieht?
Ben bugünümü hatırlarım dünlerimi örnek alarak
Ich erinnere mich an mein Heute, indem ich meine Gestern als Beispiel nehme.
Büyük bir felaket gibiydi onuda ben örnek alamam
Es war wie eine große Katastrophe, auch das kann ich nicht als Beispiel nehmen.
Gördüklerimdende ne kaldı yarın
Was ist von dem, was ich gesehen habe, für morgen geblieben?
Göremediklerimde aklım ama boş ver ama yol ver
Mein Verstand ist bei dem, was ich nicht gesehen habe, aber egal, gib nach, gib den Weg frei.
Bize bakan bu kem gözler
Diese bösen Augen, die uns ansehen.
Gördüklerimdende ne kaldı yarın
Was ist von dem, was ich gesehen habe, für morgen geblieben?
Göremediklerimde aklım ama boş ver ama yol ver
Mein Verstand ist bei dem, was ich nicht gesehen habe, aber egal, gib nach, gib den Weg frei.
Bize bakan bu kem gözler
Diese bösen Augen, die uns ansehen.
Açıp şarkımı dinlerken hatırlardın dimi
Wenn du mein Lied öffnest und anhörst, würdest du dich erinnern, nicht wahr?
Bir telefon kadar yakınken ben duymazdın demi
Während ich so nah war wie ein Telefon, hast du mich nicht gehört, oder?
Arada birde yazmak gelirken aklıma vazgeçerim
Manchmal kommt mir der Gedanke, dir zu schreiben, aber ich lasse es sein.
Umut dediğin nedir bilmemem ben gelmişimdir görmezden
Ich weiß nicht, was Hoffnung bedeutet, ich habe sie wohl ignoriert.
Yıkık dökük bir binayım yerle birde kaybolan
Ich bin ein baufälliges Gebäude, das in Schutt und Asche verschwindet.
Kibir dolu bakışlarla hafızalara kaydolan
Das sich mit hochmütigen Blicken in die Erinnerungen einprägt.
Bu değilmiydi yanlışlara her defada inanan
War es nicht das, was jedes Mal an die Fehler glaubte?
Göz kapaklarım acırdı anlatmaktan uyumam
Meine Augenlider schmerzten vom Erklären, ich kann nicht schlafen.
Değer bilmez beşer tavırları bir gariptir hali
Das Verhalten des wertschätzungslosem Menschen ist seltsam.
Bende tavrı koyduğumda değişirler yani
Wenn ich meine Haltung zeige, ändern sie sich, ja.
Ama kayık çıktı yola durmak bilmez alim
Aber das Boot hat abgelegt, es hält nicht an, Gelehrter.
Kendi gözlerimle şahit olduğum bir çok olay bana kafi
Viele Ereignisse, die ich mit eigenen Augen gesehen habe, genügen mir.
Çığlıkların yetmediği yer kalbim olmalı
Der Ort, an dem deine Schreie nicht ausreichen, muss mein Herz sein.
Bende denize aşığım ama benide boğmadı
Ich bin auch in das Meer verliebt, aber es hat mich nicht ertränkt.
Nedendir şiirlerle doluyken aklım
Warum ist mein Verstand voller Gedichte?
Ateşe verdim düşüncelerimi şimdi kimdir haklı
Ich habe meine Gedanken ins Feuer geworfen, wer hat jetzt Recht?
Gördüklerimdende ne kaldı yarın
Was ist von dem, was ich gesehen habe, für morgen geblieben?
Göremediklerimde aklım ama boş ver ama yol ver
Mein Verstand ist bei dem, was ich nicht gesehen habe, aber egal, gib nach, gib den Weg frei.
Bize bakan bu kem gözler
Diese bösen Augen, die uns ansehen.
Gördüklerimdende ne kaldı yarın
Was ist von dem, was ich gesehen habe, für morgen geblieben?
Göremediklerimde aklım ama boş ver ama yol ver
Mein Verstand ist bei dem, was ich nicht gesehen habe, aber egal, gib nach, gib den Weg frei.
Bize bakan bu kem gözler
Diese bösen Augen, die uns ansehen.





Writer(s): Skavlyn Abakaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.