Paroles et traduction Skavlyn - Değer Bilmez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Değer Bilmez
Wertschätzungslose
Yaklaşan
bir
acıydın
ve
bilemediğin
kadar
Du
warst
ein
nahendes
Leid,
und
mehr
als
du
ahnen
konntest,
Yalan
dolan
dolu
herşeyi
bak
bilemediğin
kadar
voller
Lug
und
Trug,
sieh,
mehr
als
du
ahnen
konntest.
Neden
bilmiyorum
düşünmediğim
anlar
bana
zarar
Ich
weiß
nicht
warum,
Momente,
in
denen
ich
nicht
nachdenke,
schaden
mir.
Karar
vermem
gerekirken
onca
bahaneleri
falan
Während
ich
Entscheidungen
treffen
muss,
all
die
Ausreden
und
so.
Hayat
ince
bi
çizgiyken
anlatamam
gerçeği
bu
Während
das
Leben
eine
dünne
Linie
ist,
kann
ich
dir
die
Wahrheit
nicht
erklären,
diese
Bakışları
belli
etmez
kalbindeki
gerçeği
dur
Blicke
verraten
nicht
die
Wahrheit
in
deinem
Herzen,
halt.
Kitaplarda
yazmıyodun
boş
yerede
bakmıyodun
Du
hast
es
nicht
in
Büchern
gelesen,
hast
auch
nicht
umsonst
geschaut.
Caddelerde
gezindim
ki
onca
yolda
görmüyodun
Ich
bin
durch
die
Straßen
gezogen,
doch
auf
all
den
Wegen
hast
du
mich
nicht
gesehen.
Aklımdaki
düşünceler
düşmek
bilmeyen
bi
döngü
Die
Gedanken
in
meinem
Kopf
sind
ein
endloser
Kreislauf.
Bende
maviliğimle
gözükmeyen
birde
örtüydüm
Ich
war
mit
meiner
Bläue
auch
ein
unsichtbarer
Schleier.
Kim
yolunda
gitmiyorki
bilinmeyen
bu
yolda
Wer
geht
nicht
seinen
Weg
auf
diesem
unbekannten
Pfad?
İnancımız
vardı
elbet
bekleyişin
sonunda
Wir
hatten
gewiss
Glauben
am
Ende
des
Wartens.
Çokta
değil
belki
biraz
geçmiş
oldu
zamandan
Vielleicht
ist
nicht
viel,
nur
ein
wenig
Zeit
vergangen.
Ne
fark
eder
olmuş
olan
olduğunda
zamanla
Was
macht
es
schon,
wenn
das
Geschehene
mit
der
Zeit
geschieht?
Ben
bugünümü
hatırlarım
dünlerimi
örnek
alarak
Ich
erinnere
mich
an
mein
Heute,
indem
ich
meine
Gestern
als
Beispiel
nehme.
Büyük
bir
felaket
gibiydi
onuda
ben
örnek
alamam
Es
war
wie
eine
große
Katastrophe,
auch
das
kann
ich
nicht
als
Beispiel
nehmen.
Gördüklerimdende
ne
kaldı
yarın
Was
ist
von
dem,
was
ich
gesehen
habe,
für
morgen
geblieben?
Göremediklerimde
aklım
ama
boş
ver
ama
yol
ver
Mein
Verstand
ist
bei
dem,
was
ich
nicht
gesehen
habe,
aber
egal,
gib
nach,
gib
den
Weg
frei.
Bize
bakan
bu
kem
gözler
Diese
bösen
Augen,
die
uns
ansehen.
Gördüklerimdende
ne
kaldı
yarın
Was
ist
von
dem,
was
ich
gesehen
habe,
für
morgen
geblieben?
Göremediklerimde
aklım
ama
boş
ver
ama
yol
ver
Mein
Verstand
ist
bei
dem,
was
ich
nicht
gesehen
habe,
aber
egal,
gib
nach,
gib
den
Weg
frei.
Bize
bakan
bu
kem
gözler
Diese
bösen
Augen,
die
uns
ansehen.
Açıp
şarkımı
dinlerken
hatırlardın
dimi
Wenn
du
mein
Lied
öffnest
und
anhörst,
würdest
du
dich
erinnern,
nicht
wahr?
Bir
telefon
kadar
yakınken
ben
duymazdın
demi
Während
ich
so
nah
war
wie
ein
Telefon,
hast
du
mich
nicht
gehört,
oder?
Arada
birde
yazmak
gelirken
aklıma
vazgeçerim
Manchmal
kommt
mir
der
Gedanke,
dir
zu
schreiben,
aber
ich
lasse
es
sein.
Umut
dediğin
nedir
bilmemem
ben
gelmişimdir
görmezden
Ich
weiß
nicht,
was
Hoffnung
bedeutet,
ich
habe
sie
wohl
ignoriert.
Yıkık
dökük
bir
binayım
yerle
birde
kaybolan
Ich
bin
ein
baufälliges
Gebäude,
das
in
Schutt
und
Asche
verschwindet.
Kibir
dolu
bakışlarla
hafızalara
kaydolan
Das
sich
mit
hochmütigen
Blicken
in
die
Erinnerungen
einprägt.
Bu
değilmiydi
yanlışlara
her
defada
inanan
War
es
nicht
das,
was
jedes
Mal
an
die
Fehler
glaubte?
Göz
kapaklarım
acırdı
anlatmaktan
uyumam
Meine
Augenlider
schmerzten
vom
Erklären,
ich
kann
nicht
schlafen.
Değer
bilmez
beşer
tavırları
bir
gariptir
hali
Das
Verhalten
des
wertschätzungslosem
Menschen
ist
seltsam.
Bende
tavrı
koyduğumda
değişirler
yani
Wenn
ich
meine
Haltung
zeige,
ändern
sie
sich,
ja.
Ama
kayık
çıktı
yola
durmak
bilmez
alim
Aber
das
Boot
hat
abgelegt,
es
hält
nicht
an,
Gelehrter.
Kendi
gözlerimle
şahit
olduğum
bir
çok
olay
bana
kafi
Viele
Ereignisse,
die
ich
mit
eigenen
Augen
gesehen
habe,
genügen
mir.
Çığlıkların
yetmediği
yer
kalbim
olmalı
Der
Ort,
an
dem
deine
Schreie
nicht
ausreichen,
muss
mein
Herz
sein.
Bende
denize
aşığım
ama
benide
boğmadı
Ich
bin
auch
in
das
Meer
verliebt,
aber
es
hat
mich
nicht
ertränkt.
Nedendir
şiirlerle
doluyken
aklım
Warum
ist
mein
Verstand
voller
Gedichte?
Ateşe
verdim
düşüncelerimi
şimdi
kimdir
haklı
Ich
habe
meine
Gedanken
ins
Feuer
geworfen,
wer
hat
jetzt
Recht?
Gördüklerimdende
ne
kaldı
yarın
Was
ist
von
dem,
was
ich
gesehen
habe,
für
morgen
geblieben?
Göremediklerimde
aklım
ama
boş
ver
ama
yol
ver
Mein
Verstand
ist
bei
dem,
was
ich
nicht
gesehen
habe,
aber
egal,
gib
nach,
gib
den
Weg
frei.
Bize
bakan
bu
kem
gözler
Diese
bösen
Augen,
die
uns
ansehen.
Gördüklerimdende
ne
kaldı
yarın
Was
ist
von
dem,
was
ich
gesehen
habe,
für
morgen
geblieben?
Göremediklerimde
aklım
ama
boş
ver
ama
yol
ver
Mein
Verstand
ist
bei
dem,
was
ich
nicht
gesehen
habe,
aber
egal,
gib
nach,
gib
den
Weg
frei.
Bize
bakan
bu
kem
gözler
Diese
bösen
Augen,
die
uns
ansehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Skavlyn Abakaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.