Skavlyn - Fırtına - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skavlyn - Fırtına




Fırtına
Буря
Ateş Düştüğü Yeri Yakarmış ki Ben Ateştim
Говорят, огонь сжигает то, куда падает. Что ж, я была огнем,
Düştüğüm yerdin ama ama Nerdeydin
Падающим на то место, где ты был. Но где же ты был?
Şimdi öylece baktığın sadece ben endişeyim
Теперь ты просто смотришь, и только я полна тревоги.
Yollar uzun bitmeyen bir engel dön gişeyi
Дороги длинные, бесконечная преграда, надень капюшон.
Yorgun olan duygularım ben değildim
Уставшие не мои чувства, а я сама.
Anlatacağım bir şey yok anlatacağım çok şey var
Мне нечего сказать, и в то же время хочется рассказать так много.
Hangi birinden başlamam için bana vakit ver
Дай мне время, чтобы решить, с чего начать.
Çalışır oldu bütüm toplumlar aşk'a nakit len
Все слои общества заработали на любви, превратив ее в деньги.
Zor zamanlar gelip geçerde aklın geçmez
Тяжелые времена приходят и уходят, но твой разум остается прежним.
Geçen birşey vardı caddeden geçerde geçmez
Что-то прошло по улице, прошло мимо и не вернулось.
Kapkara bir geceydim ve aydınlığına aşinayım
Я была кромешной ночью, знакома с твоей светлотой.
Bilmediğin kadar izliyorum çünkü karşıdayım
Наблюдаю за тобой больше, чем ты думаешь, ведь я напротив.
Bazı şeylerin imkanı yok yerle gök gibi
Некоторым вещам не суждено быть, как земле и небу.
Fırtınalar koparken gelde şimdi gör beni
Бури разрывают небо, посмотри же на меня сейчас.
Yarım kalan birşey vardı yarım kaldın
Что-то осталось незаконченным, ты остался половинчатым.
Görmek bazen kötüydü bazen iyi çünkü adın kaldı
Видеть тебя было больно, но порой и хорошо, ведь осталось твое имя.
Temelleri yanlış olan bir binaydın
Ты был зданием на шатком фундаменте.
Bedenlerine verilen artık bu kaçıncı kiraydı
Которая это аренда, отданная твоему телу?
Bilmiyorum kimin ne olduğunu bu ara
Я не знаю, кто есть кто в последнее время.
Herşey kötüleşmiş bıraktığımdan yoktu burda kalan
Все стало хуже, чем было, когда я уходила, здесь не осталось ничего хорошего.
Kalkıp aynaya bakınca ne gördüğünü anlat ona
Пусть посмотрит в зеркало и расскажет тебе, что видит.
Anlayacaktır yada anlayacak mı?
Поймет ли он? Или нет?
Dinlemeden konuşmakmı icadınız kendinizi
Разве вы изобрели себя только для того, чтобы говорить, не слушая?
Anlatmak icabınız başka yokmu yarınınız
Ваша потребность только высказаться? Разве у вас нет другого завтра?
Zaten olan biten buydu vazgeçilmeyen bi döngü
Вот и все, что было, порочный круг, от которого невозможно отказаться.
Birini elde etmek için yalanlarla olan övgü
Похвалы, полные лжи, ради того, чтобы заполучить кого-то.
Gören gözün göremeyen bi anı kadar kördüm
Я была так же слепа, как невидящий в момент прозрения.
Yaklaşan bu kıyameti görenlerde öldü
Даже те, кто видел приближающийся конец света, погибли.
Bulutu getirmeyen bu gökyüzüne dargınım
Я зла на это небо, которое не принесло облаков.
Duygularım bir çölde açan yaprak gibi karmaşık
Мои чувства запутаны, словно листья, распустившиеся в пустыне.
Ben zamanın zaman benim önümden geçti
Я время, и время прошло мимо меня.
Belki herşey için artık çokmu geçti
Может быть, уже слишком поздно для всего.





Writer(s): Skavlyn Oktay Abakaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.