Skavlyn - Mavi - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Skavlyn - Mavi




Mavi
Blau
Ne oldu bak bana geri geldin ben beklemedimki hiç özlemeni
Schau, was aus mir geworden ist, du bist zurückgekommen, ich habe nicht erwartet, dass du mich vermisst.
Görmüyorlar görmüyorlar bunu görmediler benim özlememi
Sie sehen es nicht, sie sehen es nicht, sie haben meine Sehnsucht nicht gesehen.
Nerde kaldın ki ben ağladığımda nerde kaldın ben yalvardığımda
Wo warst du, als ich weinte, wo warst du, als ich flehte?
Geri gelme ben aynı değilim katılaştım bak herşeyimle
Komm nicht zurück, ich bin nicht mehr derselbe, ich bin hart geworden, mit allem, was ich habe.
Satılık bedenler aramıyorum beni iyi dinle tanıyanda bilirdi
Ich suche keine käuflichen Körper, hör mir gut zu, wer mich kennt, weiß das.
Herşey gelip geçerde bir türlü aklımdan çıkmayan gecelerdi
Alles geht vorüber, aber die Nächte, die mir einfach nicht aus dem Kopf gehen, bleiben.
Tav olduğun zamanlar gelip geçer paralar arabalar odandamı
Die Zeiten, in denen du schwach wurdest, vergehen, das Geld, die Autos, mein Zimmer?
Hangi yüzünle geldin bana karakteri yerlerde olanla
Mit welchem Gesicht bist du zu mir gekommen, mit dem einer charakterlosen Person?
Farklı bir dünyam var benim hatta rengide mavi
Ich habe eine andere Welt, meine ist sogar blau.
Gözleri bakışları herbişeyiyle fazlaca bak bide narin
Ihre Augen, ihre Blicke, alles an ihr ist so viel, schau mal, wie zart sie ist.
Aşk dediğin yarı yola kadar değil bildiğim benim bu böyledir
Liebe ist nicht nur bis zur Hälfte des Weges, so kenne ich das, so ist das.
Aynı karardayız belkide bana benzer onunda bu yüzden benliği
Wir sind uns einig, vielleicht ähnelt sie mir, deshalb ist sie so wie ich.
Yalan olan herşey uzaklaşır bide bana böyle bak bi iyimiyim
Alles, was gelogen ist, entfernt sich, und schau mich so an, ob es mir gut geht.
Ne kadar beni anlayabilirler bak burda onlar iyimidir
Wie sehr können sie mich verstehen, schau mal, ob es ihnen hier gut geht.
Karanlık odamda merhametimle başbaşa kaldık anlatamadı
In meinem dunklen Zimmer blieben wir mit meinem Gewissen allein, es konnte es nicht erklären.
Çünkü ben dinleme vaktini çoktan geçtim o bunu anlamadı
Weil ich die Zeit zum Zuhören längst verpasst habe, das hat sie nicht verstanden.





Writer(s): Skavlyn Oktay Abakaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.