Paroles et traduction Skay Beilinson - Presagio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayer
tuve
un
sueño
Yesterday,
I
had
a
dream
Soñé
con
un
ángel
I
dreamt
of
an
angel
Aparecía
como
un
buey
He
appeared
as
an
ox
Tenía
los
labios,
los
labios
abiertos.
His
lips
were
parted,
his
lips
were
open.
Estaba
parado
en
un
solo
pié...
He
stood
on
one
foot...
. Ay
ay
ay.
. Woe
is
me,
woe
is
me.
Tomaba
un
puñado,
un
puñado
de
tierra
He
took
a
handful,
a
handful
of
dirt
Lo
olfateaba
muy
lentamente.
He
sniffed
it
very
slowly.
Clavaba
sus
ojos
mirando
hacia
el
norte
He
fixed
his
eyes
gazing
toward
the
north
Clavaba
sus
ojos
y
me
decía...
He
fixed
his
eyes
and
said
to
me...
. Ay
ay
ay.
. Woe
is
me,
woe
is
me.
Se
hizo
de
noche,
una
noche
muy
negra.
Night
fell,
a
very
dark
night.
Se
apagaron
las
risas,
silencio
de
muerte.
Laughter
ceased,
deathly
silence.
Cayeron
misiles,
cayeron
mil
bombas.
Missiles
fell,
a
thousand
bombs
fell.
Cayeron
los
niños,
mujeres
cayeron...
Children
fell,
women
fell...
. Ay
ay
ay.
. Woe
is
me,
woe
is
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Beilinson
Album
Talismán
date de sortie
25-10-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.