Paroles et traduction Skay Beilinson - Síndrome del Trapecista
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Síndrome del Trapecista
Trapeze Syndrome
Vas
torciendo
la
vereda,
va
temblando
tu
timón
You're
twisting
the
sidewalk,
your
ship's
rudder
is
shaking
¿Podrás
cruzar
las
aguas
sin
mojar?
Will
you
be
able
to
cross
the
waters
without
getting
wet?
Vas
huyendo
de
tu
sombra,
vas
cambiándote
la
piel
You're
running
from
your
shadow,
changing
your
skin
¿Podrás
cruzar
las
llamas
sin
arder?
Will
you
be
able
to
cross
the
flames
without
burning?
Las
calles
están
vacías
y
muertas
para
soñar
The
streets
are
empty
and
dead
to
dream
Y
no
tenés
lugar
adonde
ir
And
you
have
nowhere
to
go
Yo
te
llevo
en
mi
tormenta
hasta
desaparecer
I'll
take
you
on
my
storm
until
we
disappear
¿Podrás
arder
en
llamas
sin
quemar?
Will
you
be
able
to
burn
in
flames
without
burning?
Jugaste,
fichaste,
reíste,
lloraste
You
played,
you
cashed,
you
laughed,
you
cried
Ganaste,
perdiste,
y
ahí
vas
You
won,
you
lost,
and
there
you
are
Pensaste,
cruzaste,
quemaste,
reíste
You
thought,
you
crossed,
you
burned,
you
laughed
Ganaste,
perdiste,
y
ahí
vas
You
won,
you
lost,
and
there
you
are
Vos
poné
la
gasolina
que
yo
prendo
el
motor
You
put
the
gasoline
and
I'll
start
the
engine
¿Podrás
cruzar
el
puente
sin
caer?
Will
you
be
able
to
cross
the
bridge
without
falling?
Al
llegar
la
medianoche,
aunque
tenga
un
ala
rota
At
midnight,
even
with
a
broken
wing
Voy
a
hacer
mi
tiro
sin
fallar
I'll
make
my
shot
without
missing
Jugaste,
fichaste,
reíste,
lloraste
You
played,
you
cashed,
you
laughed,
you
cried
Ganaste,
perdiste,
y
ahí
vas
You
won,
you
lost,
and
there
you
are
Pensaste,
cruzaste,
quemaste,
reíste
You
thought,
you
crossed,
you
burned,
you
laughed
Ganaste,
perdiste,
y
ahí
vas
You
won,
you
lost,
and
there
you
are
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Beilinson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.