skelet - Комендантский час - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction skelet - Комендантский час




Комендантский час
Curfew
Я проснулся посреди дня
I woke up in the middle of the day
Философия Кафки не помогает, но я его не читал
Kafka's philosophy doesn't help, but I haven't read him
Да и Канта я не знаю
And I don't know Kant
Такое ощущение в последнее время что мои знания ограничены и не точны
Lately, I feel like my knowledge is limited and inaccurate
Будто я чувствую и выражаю чувства и эмоции, прожжённые как штаны
As if I feel and express emotions, burned out like my pants
И знаешь, будто ничего не знаю, просто ноль, будто не жил, а был
And you know, it's like I know nothing, just zero, like I haven't lived, but existed
В тот поздний вечер мы вышли из твоей квартиры
That late evening we left your apartment
Брели под лунным светом
We wandered under the moonlight
Я сказал что я писатель
I said I was a writer
Ты такая: "О, прикольно. А я больше не про творчество. А про спорт"
You were like: "Oh, cool. But I'm not about art anymore. I'm about sports"
Ха, как забавно про спорт
Ha, how funny, about sports
Я хотел подарить тебе первый сборник рассказов
I wanted to give you my first collection of short stories
Но не подарил, видимо, так надо
But I didn't, apparently, it's meant to be
Ты говорила очень тихо выражаясь нелепыми эпитетами и просторечно
You spoke very quietly, using awkward epithets and colloquialisms
Мы вышли на проспект я тебе шепнул тебе на ухо: тебя люблю"
We went out to the avenue, I whispered in your ear: "I love you"
И ты в ответ шепнула тоже"
And you whispered back "I love you too"
Я взял тебя за руку, шёл с левой стороны, мы перешли дорогу
I took your hand, walked on your left side, we crossed the road
Снег под ногами хрустел, заполняя водой ноги
The snow crunched under our feet, filling our shoes with water
Твои кроссовки хлюпают и ты идёшь в наушниках, одно ухо открыто
Your sneakers squelched and you walked with headphones, one ear open
Я перехожу на другую сторону, чтобы ты меня слышала
I moved to your other side so you could hear me
Начинается комендантский час, мы проходим девятиэтажки
Curfew begins, we pass nine-story buildings
Путаясь в тьме подворотней, дворах
Getting lost in the darkness of alleys and courtyards
Выбираясь как из лабиринта Минотавра
Finding our way out like from the Minotaur's labyrinth
Прохожие глядят на нас с опаской
Passersby look at us with apprehension
"Вот мои дома", - резко прервав безмолвие говорю я
"These are my buildings," I say, abruptly breaking the silence
- Ну давай, пока!
- Well, bye!
И мы обнялись как перед длительным сном в замке -
And we hugged like before a long sleep in a castle -
Я не принц, даже не рассчитывай на огласку моих личных данных
I'm no prince, don't even count on my personal information being publicized
Вот я стою на светофоре через минуту совершенно один
Here I am, standing at the traffic light, completely alone in a minute
Изредка автомобили пересекают границу города и пригорода
Occasionally cars cross the border between the city and the suburbs
Светофор мигает зелёным
The traffic light blinks green
Вот так томно ждёшь каждое утро перед учёбой возле перекрёстка
That's how languidly you wait every morning before classes near the intersection
И мигает зелёный цвет всего 25 секунд
And the green light blinks for only 25 seconds
На островке между встречным движением я оглядываюсь
On the island between the oncoming traffic, I look back
Там твоя тень исчезающая
There's your fading shadow
Мой голос улетающий. Я опаздываю
My voice drifting away. I'm late
Хотел лечь в 23:00, но уснул в полночь
I wanted to go to bed at 11:00 PM, but fell asleep at midnight
Ждал пока ты доберёшься до дома
I waited for you to get home
Сегодня решил доделать домашнюю работу
Today I decided to finish my homework
Хотел начать читать книгу
I wanted to start reading a book
"Приют Грёз" Ремарк
"Shadows in Paradise" by Remarque
И теперь эта книга явно осадок после бессонной ночи
And now this book is clearly the residue of a sleepless night
На её страницах так комфортно будто мой друг улетел в Сочи
Its pages are so comforting, like my friend flew to Sochi
- Да, здарова, брат, как дела?
- Hey, bro, what's up?
- Всё хорошо
- Everything's good
- Как с бабами?
- How's it going with the ladies?
- Всё сложно
- It's complicated
Почти так и было
It was almost like that
Обычно в историях, которые описываются в книгах, врут
Usually, stories described in books lie
А я постарался сохранить вкрапления
But I tried to preserve the nuances
Каждую жемчужину момента, проведённого наедине
Every pearl of a moment spent alone together
Так что, моя история правда?
So, is my story true?
Ровно так и было
It happened exactly like that
Слово в слово. Всё вернул
Word for word. I brought it all back
И обрыв дневного сна обычно случается со мной точно так же
And the interruption of a daytime nap usually happens to me the same way
И просыпаясь я думаю о вас, девушки, о вас
And waking up I think of you, girls, of you
Каждая что причинила боль мне, и каждая какую боль причинил я
Every one who caused me pain, and every one whom I caused pain
Прощайте
Goodbye
Наступил комендантский час
Curfew has begun
Пора спать
Time to sleep





Writer(s): Aleksandr Demin, Skelet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.