Skeptik - Dunwich - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skeptik - Dunwich




Dunwich
Данвич
The song of whippoorwills fills the evening air
Песнь козодоев наполняет вечерний воздух,
Outside a boarded farm house, beyond nowhere
У заколоченного фермерского дома, за пределами цивилизации.
It hides in the attic practicing twisted magic
Оно скрывается на чердаке, практикуя извращенную магию.
Don't panic, just lock your doors
Не паникуй, просто запри свои двери.
What waits in the dark isolation
Что ждет в темном уединении?
Crossbreed with the blood of the ancients
Гибрид с кровью древних.
The pages and language spell containment
Страницы и язык заклинаний содержат его,
Or ruination with each incantation
Или же ведут к разрушению с каждым заклинанием.
Nightfall brings a chorus of horrors
Сумерки приносят хор ужасов,
Generated from the home on hill where the dark is like torture
Исходящих из дома на холме, где тьма подобна пытке.
But nevermore will this village of the damned be safe
Но эта проклятая деревня больше никогда не будет в безопасности.
Behind a human mask, a beast awaits
За человеческой маской ждет зверь,
Seeking an ancient scripture, an open gate
Ищущий древнее писание, открытые врата.
It hides in the shadows, fighting a vatic battle
Оно скрывается в тенях, ведя пророческую битву.
Don't panic, just close your eyes
Не паникуй, просто закрой глаза.
In the book of the dead is the passage
В книге мертвых есть отрывок,
The directive to open the channels enfeeble the barricade
Указание открыть каналы, ослабить барьер.
Inter-dimensional enchantment, the rift of the planets in fabric
Межпространственное заклятие, разрыв в ткани планет.
The goatman stalks through the hallways
Человек-козел крадется по коридорам,
For the skinbound text to recite and destroy
Чтобы прочесть и уничтожить текст в кожаном переплете,
And tear asunder the fibers holding together our very reality
И разорвать волокна, скрепляющие нашу реальность.
It's an ancient curse, something not of earth
Это древнее проклятие, нечто не от мира сего.
This is the horror that befell this town
Это ужас, постигший этот город.
Welcome to the village of dunwich life is not what it seems
Добро пожаловать в деревню Данвич, жизнь здесь не то, чем кажется.
It's not what you see that destroys you
Не то, что ты видишь, уничтожает тебя.
It's a force, so dark, so malevolent, terror incarnate
Это сила, такая темная, такая злобная, воплощенный ужас.
Welcome to a place where the birds catch souls as their pray
Добро пожаловать в место, где птицы ловят души как добычу,
As the afternoon fades into dusk and the dirt roads
Где день переходит в сумерки, а грунтовые дороги
Scatter paths as if shouting precaution to visitors,
Разбегаются тропами, словно крича о предостережении посетителям,
Pleading to run
Умоляя бежать.





Writer(s): Christopher Jackson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.