Skeptik - Subjugation - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skeptik - Subjugation




Subjugation
Порабощение
Roar of the tempest bellowing above
Рёв бури гремит в вышине,
As the dawn of a new day brakes on the field
В то время как рассвет нового дня озаряет поле боя.
Now with opening eyes open over the horizon
И вот, открывая глаза, мы видим на горизонте
Dark serendipitous clouds enter view
Темные, зловещие облака.
As the touch of precipitation gradually strengthens
По мере того, как прикосновение дождя постепенно усиливается,
Blood from the battlefield is cleansed from the wounds
Кровь с поля битвы смывается с ран,
And the calm revelation can be fully understood
И спокойное осознание становится полностью понятным,
As we come unto our feet above the sycophants of tyranny
Когда мы поднимаемся на ноги над кучкой тирании.
We greet
Мы приветствуем
The sun
Солнце.
Suffering shall be undone
Страданиям придет конец.
Against
Несмотря ни на что,
All odds
Вопреки всему,
Unified defy your god
Мы едины в своем неповиновении твоему богу.
Conflict
Борьба
Is tithe
наша жертва,
Our pursuit is justified
Наше стремление оправдано.
We will taste
Мы вкусим
Victory
Победу,
Subjugation of your king
Поработив твоего короля.
We cannot forget our village in perdition
Мы не можем забыть нашу деревню, охваченную горем,
Scorned by oppression under holy facade
Униженную угнетением под святым ликом.
How the minions of royals tainted our soil
Как приспешники королевской семьи осквернили нашу землю
With the blood of the innocent and claimed it for a god
Кровью невинных и объявили ее собственностью бога.
We were driven to a pinnacle of bitter indignation
Нас довели до предела горького негодования
And left without a choice but to retaliate attack
И не оставили выбора, кроме как ответить контратакой.
So we take unto the challenge as presented by corruption
Поэтому мы принимаем вызов, брошенный развратом,
And follow retribution to the depths of hell and back
И следуем за возмездием в самую бездну ада и обратно.
We greet
Мы приветствуем
The sun
Солнце.
Suffering shall be undone
Страданиям придет конец.
Against
Несмотря ни на что,
All odds
Вопреки всему,
Unified defy your god
Мы едины в своем неповиновении твоему богу.
Conflict
Борьба
Is tithe
наша жертва,
Our pursuit is justified
Наше стремление оправдано.
We will taste
Мы вкусим
Victory
Победу,
Subjugation of your king
Поработив твоего короля.
Now we see the walls of the kingdom and the distance
Теперь мы видим стены королевства, и расстояние
Steadily encroaching on a credulous throne
Медленно сокращается, приближая нас к легковерному трону.
While our numbers are but few we have yet to be diminished
Хоть наши ряды малочисленны, но мы все еще не сломлены.
Not a worthy hindrance is present in our foes
Среди наших врагов нет ни одного достойного препятствия.
We have carried on for days we could carry-on for more
Мы шли много дней, и мы можем идти еще дольше.
We are ever dedicated to the mission in our hearts
Мы безгранично преданы миссии, живущей в наших сердцах.
We will infiltrate the halls of divinity's descendants
Мы проникнем в залы потомков божества,
So as proclamated buy the one under the crown
Как и было провозглашено тем, кто сидит под короной.
Scaling the walls in serenity of twilight
Поднимаясь на стены в безмятежности сумерек,
Vanquishing guards who impede our passing by
Мы уничтожаем стражей, преграждающих нам путь.
In his chambers the lord of immorality is mused
В своих покоях владыка безнравственности тешит себя
By assumptions that all who stand in opposition die
Мыслью о том, что все, кто противостоит ему, погибают.
But a stone from behind makes imperfect all his glamor
Но камень, брошенный из-за спины, разрушает весь его лоск,
Shattering his mirror as the door is broken down
Разбивая зеркало в тот момент, когда дверь выбита.
And with knowledge that no longer will injustice reign supreme
И со знанием того, что несправедливости больше не будет царствовать,
We have taken to your king and are ready for what must be done
Мы схватили твоего короля и готовы сделать то, что должно быть сделано.





Writer(s): Topher Jackson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.