Skero feat. Monobrother - Kopf im Gnack - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Skero feat. Monobrother - Kopf im Gnack




Kopf im Gnack
Bent Neck
Bei da Geburt hod scho da Dokta gsogt der Bua is zu groß.
At birth, the doctor said the boy was too big.
Ois wos erm im Weg steht wird zabreslt wir a Toast.
Everything that stands in his way is broken like toast.
Moch di floch oda Plotz wann die Riesen ollas niedertrampeln.
Flatten yourself or burst when the giants trample everything.
Sie behindern den Verkehr wie in Wien die Ampeln.
They block the traffic like traffic lights in Vienna.
Zwa so longe Lulatsch wie da Skero und da Monobrother
Two such long louts as Skero and Monobrother
Ham den Überblick und schaun von oben auf eich oba.
Have an overview and look down on you from above.
Des Riesenradl im Proda war a guades Kuglloga,
The Ferris wheel in the Prater was a good marble run,
Für mei Radl doch des is so riesig, wo soi i des zuwe lana.
But for my bike it's so huge, where should I stop it.
Wir san scho ganz buglad nur aus Solidarität wegn eich Zwutschgal
We are already all hunchbacked, but out of solidarity because of you shorty
Missn wir uns buckn weil ma sunst ka Wort versteht.
We have to bend down because otherwise we won't understand a word.
Sie dupfen die am Rucken und beschwern se das nix seng,
They dab you on the back and complain that they can't see anything,
Duck de und geh zruck du verbaust erna den Weg.
Duck and go back, you're blocking their way.
Es liegt an meine Gene, es is an mein Voda gleng.
It's in my genes, it was like my father.
Sie glaum i bin überheblich, wann i a bissl groda steh.
They think I'm arrogant when I stand a little taller.
Beim Basketboi dagegen glaubt a jeder glei du host as drauf
In basketball, on the other hand, everyone immediately believes that you have it
Und späda suderns dann, weil du versaust sogor die beste Chance.
And later they grumble because you even missed the best chance.
Zerst kummt a longer Schottn dann a Fuaß wir a Boot
First comes a long shot then a foot like a boat
A Fuaß wir a Boot
A foot like a boat
Wos wüst dun in der Not
What do you want in need
Schrauf des Mikro am Laternenmast, wir kuman im Doppelpack
Screw the microphone on the lamppost, we come in a double pack
Do bleibt da de Bappn offen und da Kopf im Gnack
There the gob stays open and the head in the neck
Monobrother: Sog ma wos mocht die Gstermeln auf'm Hochen Ross bloß so bloss,
Monobrother: Tell me what makes the stars on the high horse so pale,
Nur der Koloss und sei Ko Koloss i schätz dass't a Foto mochst.
Only the colossus and his colossus, I guess you take a picture.
Wie si der weiße Landwal do durchs Land schlängelt,
As the white land whale winds its way through the countryside,
Ma glaubt ma traumtänzelt, ma glaubt der Verstand kränkelt.
You think you're sleepwalking, you think your mind is sick.
A longes Elend aufsehnerregend, der Schädl is oft einsam in Raumhöhe schwebend
A long, spectacular misery, the skull often floating alone at room height
Is a gonz öde Gegend do herom. Die Luft is dünn, I schiab die Wolken weg
Is a very deserted area around here. The air is thin, I push the clouds away
Und ganz Wiendobuna hauts die Lod oba. Fresko Mono Leptosomo, kumm check die Verwandten,
And the whole of Vienna makes you lod. Fresco Mono Leptosomo, come and check the relatives,
I hob kan anzigen Schrank im Stammbaum nur lauter Schranken.
I don't have a single cupboard in the family tree, only barriers.
I Geh zum reden in die Knia, do hot mi des Zivildienerleben inspiriert.
I go to talk on my knees, that's how civilian life inspired me.
I bin a Langos, a Schlaxmann, a Bohnenstong, a Lulatsch die Mamsch a hechere Tochter
I'm a beanpole, a lout, a beanpole, a lout, the mother a taller daughter
Wie Laura Rudas und da Papa a Strichmandal.
Like Laura Rudas and the father a stick figure.
Mei Genpool des Resultat von am Big Panschal nix Flankal.
My gene pool the result of a big panschal nothing flank.
Zerst kummt a longer Schottn dann a Fuaß wir a Boot
First comes a long shot then a foot like a boat
A Fuaß wir a Boot
A foot like a boat
Wos wüst dun in der Not
What do you want in need
Schrauf des Mikro am Laternenmast, wir kuman im Doppelpack
Screw the microphone on the lamppost, we come in a double pack
Do bleibt da de Bappn offen und da Kopf im Gnack
There the gob stays open and the head in the neck





Writer(s): Daniele Zipin, Martin Schlager, Paul Buchinger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.