Paroles et traduction Skinny - On A Beautiful Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On A Beautiful Day
В прекрасный день
Daydream,
I
fell
asleep
amid
the
flowers
Грежу,
я
уснул
среди
цветов
For
a
couple
of
hours
on
a
beautiful
day
На
пару
часов
в
прекрасный
день
Daydream,
I
dreamed
of
you
amid
the
flowers
Грежу,
я
мечтал
о
тебе
среди
цветов
For
a
couple
of
hours,
such
a
beautiful
day!
На
пару
часов,
такой
прекрасный
день!
I
dreamed
of
the
places
I've
been
with
you
Мне
снились
места,
где
мы
были
с
тобой
How
we
sat
with
the
stream
flowing
by
Как
мы
сидели
у
ручья
And
then
when
I
kissed
you
and
felt
you
so
near
А
потом,
когда
я
поцеловал
тебя
и
почувствовал
тебя
так
близко
Tell
me
why,
tell
me
why
you're
so
shy
Скажи
мне,
почему,
скажи,
почему
ты
такая
застенчивая?
Daydream,
I
fell
asleep
amid
the
flowers
Грежу,
я
уснул
среди
цветов
For
a
couple
of
hours
on
a
beautiful
day
На
пару
часов
в
прекрасный
день
Daydream,
come
share
a
dream
amid
the
flowers
Грежу,
раздели
со
мной
мечту
среди
цветов
For
a
couple
of
hours
on
a
beautiful
day
На
пару
часов
в
прекрасный
день
I
dreamed
of
the
places
I've
been
with
you
Мне
снились
места,
где
мы
были
с
тобой
How
we
sat
with
the
stream
flowing
by
Как
мы
сидели
у
ручья
And
then
when
I
kissed
you
and
felt
you
so
near
А
потом,
когда
я
поцеловал
тебя
и
почувствовал
тебя
так
близко
Tell
me
why,
tell
me
why
you're
so
shy
Скажи
мне,
почему,
скажи,
почему
ты
такая
застенчивая?
Daydream,
I
sing
with
you
amid
the
flowers
Грежу,
я
пою
с
тобой
среди
цветов
For
a
couple
of
hours,
singing
all
of
the
day
Пару
часов,
пою
весь
день
Na
na
na
na
na
na
na,
na
На
на
на
на
на
на
на,
на
Na
na
na
na
na,
na
На
на
на
на
на,
на
Na
na
na
na
na
na
na,
na
На
на
на
на
на
на
на,
на
Na
na
na
na
na,
na
На
на
на
на
на,
на
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Herman, Raymond Vincent, Matty Benbrook, Tim Vogt, Dave Nally, Sylveer Holman, David Kay
Album
Taller
date de sortie
29-09-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.