SkinnyJewlz - Noch ein Kind - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SkinnyJewlz - Noch ein Kind




Noch ein Kind
Another Child
Sag, was soll noch aus mir werden?
Tell me, what's going to become of me?
Ich hab' jetzt doch schon genug
I've already had enough
Ich will manchmal einfach sterben
Sometimes I just want to die
Ich zerbrech' unter dem Druck
I'm breaking under the pressure
Wieso muss ich
Why do I have to
Schon einen Weg für mich wähl'n?
Choose a path for myself already?
Wieso muss ich?
Why do I have to?
Verdammt, ich bin noch ein Kind
Damn it, I'm still a child
Sag, was soll noch aus mir werden?
Tell me, what's going to become of me?
Ich hab' jetzt doch schon genug
I've already had enough
Und ich will manchmal einfach sterben
And sometimes I just want to die
Ich zerbrech' unter dem Druck
I'm breaking under the pressure
Wieso muss ich
Why do I have to
Schon einen Weg für mich wähl'n?
Choose a path for myself already?
Wieso muss ich?
Why do I have to?
Verdammt, ich bin noch ein Kind
Damn it, I'm still a child
Fünfzehn Jahre alt, die Schule ist vorbei, bye-bye
Fifteen years old, school's over, bye-bye
Woher soll ich wissen, was ich mach' in der Zukunft?
How am I supposed to know what I'm doing in the future?
Bin noch lange nicht bereit, nein, nein
I'm not ready yet, no, no
Hab' mir nie Gedanken gemacht, was ich will
I never thought about what I wanted
Ich hab' die Tage nur von ein'n in den andern gelebt
I just lived from one day to the next
Steh' jetzt hier vor diesem kalten, großen See und soll spring'n
Now I'm standing here in front of this cold, big lake and I'm supposed to jump
Ohne Identität, nicht bereit, um zu schwimm'n, ey
Without an identity, not ready to swim, ey
Meine Kindheit soll noch bleiben, kann nicht atmen, ring' nach Luft
My childhood should still be here, I can't breathe, I'm gasping for air
Sie ertrinkt und stirbt alleine wie ein Wrack am Meeresgrund, oh-oh
It's drowning and dying alone like a wreck on the seabed, oh-oh
Sag, was soll noch aus mir werden?
Tell me, what's going to become of me?
Ich hab' jetzt doch schon genug
I've already had enough
Und ich will manchmal einfach sterben
And sometimes I just want to die
Ich zerbrech' unter dem Druck
I'm breaking under the pressure
Wieso muss ich
Why do I have to
Schon einen Weg für mich wähl'n?
Choose a path for myself already?
Wieso muss ich?
Why do I have to?
Verdammt, ich bin noch ein Kind
Damn it, I'm still a child
Ohh-oh, bin noch ein Kind, es ist zu früh, um schon zu wähl'n und
Ohh-oh, I'm still a child, it's too early to choose already and
Ohh-oh, bin noch ein Kind, es ist zu früh
Ohh-oh, I'm still a child, it's too early
Ich glaub', ich muss erwachsen werden, aber ich will nicht
I think I need to grow up, but I don't want to
Ich hab' so große Angst, alleine raus in die Wildnis
I'm so scared to go out into the wilderness alone
Noch grün hinter den Ohren, unerfahren und kindisch
Still green behind the ears, inexperienced and childish
Wie kann es sein, die andern kommen klar und es killt mich?
How can it be, the others are doing fine and it's killing me?
Meine Kindheit soll noch bleiben, kann nicht atmen, ring' nach Luft
My childhood should still be here, I can't breathe, I'm gasping for air
Sie ertrinkt und stirbt alleine wie ein Wrack am Meeresgrund, oh-oh
It's drowning and dying alone like a wreck on the seabed, oh-oh
Sag, was soll noch aus mir werden?
Tell me, what's going to become of me?
Ich hab' jetzt doch schon genug
I've already had enough
Und ich will manchmal einfach sterben
And sometimes I just want to die
Ich zerbrech' unter dem Druck
I'm breaking under the pressure
Wieso muss ich
Why do I have to
Schon einen Weg für mich wähl'n?
Choose a path for myself already?
Wieso muss ich?
Why do I have to?
Verdammt, ich bin noch ein Kind
Damn it, I'm still a child





Writer(s): Eike Staab, Josha Assmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.