Skip Peck - At Sundown - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skip Peck - At Sundown




At Sundown
На закате
Nahnu jîrônu bidzâl haromi, haromil ihsâni wal hasani,
Мы странствуем ради щедрот Харома, щедроты благодеяния и великодушия,
Nahnu jîrônu bidzâl haromi, haromil ihsâni wal hasani.
Мы странствуем ради щедрот Харома, щедроты благодеяния и великодушия.
Nahnu min qoumin bihî sakanû, wa bihî min khoufihim âminû
Мы из числа людей, живущих в безопасности, и с ними мы в безопасности от их страхов
Rosûlallâh salâmun 'alaik, rofî'asy-syâni waddaroji,
О Посланник Аллаха, мир тебе, о возвышенный по степени и сану,
'Athfatan jîrotal 'alami, uhailal jûdi wal karomi.
Прояви милосердие, о ты, странник мира, о венец щедрости и благородства.
Ahlu baitil Mushthofâth-thuhuri, hum amânul ardli faddakiri,
Семья избранного, чистого дома, они - безопасность земли, помните,
Ahlu baitil Mushthofâth-thuhuri, hum amânul ardli faddakiri.
Семья избранного, чистого дома, они - безопасность земли, помните.
Syubbihû bil anjumiz-zuhuri, mitsla qod jâ, a fîs-sunani
Они подобны сияющим звёздам, как это было предписано в преданиях
Rosûlallâh salâmun 'alaik, rofî'asy-syâni waddaroji,
О Посланник Аллаха, мир тебе, о возвышенный по степени и сану,
'Athfatan jîrotal 'alami, uhailal jûdi wal karomi.
Прояви милосердие, о ты, странник мира, о венец щедрости и благородства.
Ya habi... Ya latif...
О любимый... О милостивый...
Robbi fanfa'nâ bibarkatihim wahdinâl husnâ bi hurmatihim,
Господи, осчастливь нас их благословением и направь нас к добру их почтением,
Robbi fanfa'nâ bibarkatihim wahdinâl husnâ bi hurmatihim.
Господи, осчастливь нас их благословением и направь нас к добру их почтением,
Wa amitnâ thorîqotihim, wa mu'âfâtin minal fitani
И умертви нас на их пути, и защити нас от искушений
Rosûlallâh salâmun 'alaik, rofî'asy-syâni waddaroji,
О Посланник Аллаха, мир тебе, о возвышенный по степени и сану,
'Athfatan jîrotal 'alami, uhailal jûdi wal karomi.
Прояви милосердие, о ты, странник мира, о венец щедрости и благородства.
Rosûlallâh salâmun 'alaik, rofî'asy-syâni waddaroji,
О Посланник Аллаха, мир тебе, о возвышенный по степени и сану,
'Athfatan jîrotal 'alami, uhailal jûdi wal karomi.
Прояви милосердие, о ты, странник мира, о венец щедрости и благородства.





Writer(s): Clarence Williams


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.