Skool 77 - Mi Obra Maestra - traduction des paroles en allemand

Mi Obra Maestra - Skool 77traduction en allemand




Mi Obra Maestra
Mein Meisterwerk
Mi Obra Maestra
Mein Meisterwerk
Una pluma, una libreta, una noche, y media luna
Eine Feder, ein Notizbuch, eine Nacht und ein Halbmond
esperándome en la otra habitación, como ninguna
Du wartest auf mich im anderen Zimmer, wie keine andere
Como ninguna mas, hubiese resistido, al loco
Wie keine andere hätte es ausgehalten, mit dem Verrückten
A ese con sueños de rapero, que ha tocado fondo
Mit dem Typen mit Rapper-Träumen, der den Tiefpunkt erreicht hat
Tantas cosas que decirte, que hoy se me sale el pecho
So viele Dinge dir zu sagen, dass meine Brust heute platzt
Las palabras se la lleva el viento, básate en los hechos
Worte verweht der Wind, verlass dich auf die Taten
Y de hecho no he sido el mejor, y no me acerco nada
Und tatsächlich war ich nicht der Beste, und ich komme nicht mal annähernd ran
A ese hombre el que tu quieres ver, el que nunca te falla
An den Mann, den du sehen willst, der dich niemals im Stich lässt
Y yo tengo tanto que agradecer todos los días
Und ich habe jeden Tag so viel zu danken
Me diste el mejor regalo y tiene tu sonrisa
Du hast mir das beste Geschenk gemacht und es hat dein Lächeln
Unos dicen que tiene mis ojos y toda mi chispa
Einige sagen, es hat meine Augen und meinen ganzen Funken
Otros dicen que gracias a dios salió a su mamacita
Andere sagen, Gott sei Dank ist es nach seiner Mama gekommen
Y no es tema en discusión, es una bendición y punto
Und es steht nicht zur Diskussion, es ist ein Segen und Punkt
No puedo imaginarme sin tu compañía en el mundo
Ich kann mir die Welt ohne deine Gesellschaft nicht vorstellen
Sin tu apoyo, sin tus besos, tus detalles y peleas
Ohne deine Unterstützung, ohne deine Küsse, deine Aufmerksamkeiten und Streitereien
Yo soy un soñador, y la de buenas ideas
Ich bin ein Träumer, und du bist die mit den guten Ideen
Yo soy el que descuida los más pequeños detalles
Ich bin derjenige, der die kleinsten Details vernachlässigt
Soy el que se irrita, cuando los planes no salen
Ich bin derjenige, der gereizt ist, wenn die Pläne nicht aufgehen
Soy el idiota que pide perdón, cuando ha fallado
Ich bin der Idiot, der um Verzeihung bittet, wenn er versagt hat
Cuando ya no puedo levantarme siempre está tu mano
Wenn ich nicht mehr aufstehen kann, ist immer deine Hand da
Compañera y madre, el mejor de todos tus talentos
Gefährtin und Mutter, das beste all deiner Talente
Además es imposible, el tenerte algún secreto
Außerdem ist es unmöglich, vor dir ein Geheimnis zu haben
Me conoces a la perfección, derecho y al revés
Du kennst mich perfekt, in- und auswendig
No puedo ocultarte nada, en mi trampa siempre caeré
Ich kann nichts vor dir verbergen, ich werde immer in meine eigene Falle tappen
Yo se que una canción, no basta para agradecerte
Ich weiß, dass ein Lied nicht ausreicht, um dir zu danken
Todo tu amor y tu dedicación, para tu gente
Für all deine Liebe und deine Hingabe, für deine Leute
Cada línea, cada párrafo, reflejan tu belleza
Jede Zeile, jeder Absatz spiegelt deine Schönheit wider
Porque la inspiraste tú, hoy nace mi obra maestra
Weil du sie inspiriert hast, entsteht heute mein Meisterwerk
Yo se que una canción, no basta para agradecerte
Ich weiß, dass ein Lied nicht ausreicht, um dir zu danken
Todo tu amor y tu dedicación, para tu gente
Für all deine Liebe und deine Hingabe, für deine Leute
Cada línea, cada párrafo, reflejan tu belleza
Jede Zeile, jeder Absatz spiegelt deine Schönheit wider
Porque la inspiraste tú, hoy nace mi obra maestra
Weil du sie inspiriert hast, entsteht heute mein Meisterwerk
Gracias por darme todo tu amor sin condición,
Danke, dass du mir all deine Liebe bedingungslos gibst,
Mujer siempre le encuentras, al problema solución
Frau, du findest immer eine Lösung für das Problem
Yo logre cruzar el área, a través de tu defensa
Ich schaffte es, den Strafraum zu durchqueren, durch deine Verteidigung hindurch
En un partido donde mi esperanza estaba casi muerta
In einem Spiel, in dem meine Hoffnung fast tot war
Le robe una estrella a la ciudad, la que más brillaba
Ich habe der Stadt einen Stern gestohlen, den, der am hellsten leuchtete
La hija ejemplar, la que estudiaba y trabajaba
Die vorbildliche Tochter, die studierte und arbeitete
La que escucha, la que lucha, la que nada la detiene
Die, die zuhört, die kämpft, die nichts aufhält
La del tiro de tres puntos, la honesta, la valiente
Die mit dem Dreipunktewurf, die Ehrliche, die Mutige
Admiro tu paciencia, pero no cuando la pierdes
Ich bewundere deine Geduld, aber nicht, wenn du sie verlierst
Por eso corro y vuelo, y ni el polvo pueden verme
Deshalb renne und fliege ich, und man sieht nicht mal meinen Staub
Porque todo lo que te propones se que lo consigues
Denn ich weiß, alles, was du dir vornimmst, erreichst du auch
Cada reconciliación mujer, es como revivirme
Jede Versöhnung, Frau, ist wie eine Wiederbelebung für mich
Conmigo conociste la peor cara de la soledad
Mit mir hast du die schlimmste Seite der Einsamkeit kennengelernt
Mientras yo viaja, para mi sueño lograr
Während ich reiste, um meinen Traum zu verwirklichen
Y tampoco si pueda perdonármelo algún día
Und ich weiß auch nicht, ob ich mir das eines Tages verzeihen kann
Pero hasta el fin del mundo se que te acompañaría
Aber ich weiß, dass ich dich bis ans Ende der Welt begleiten würde
A veces tan egoísta, a veces tan inmaduro
Manchmal so egoistisch, manchmal so unreif
Pero el tenerte aquí, me hace sentirme tan seguro
Aber dich hier zu haben, lässt mich so sicher fühlen
Mi patria, mi esperanza, y también mi salvación
Meine Heimat, meine Hoffnung und auch meine Rettung
Eres el plato de comida con sazón del corazón
Du bist das Gericht mit der Würze des Herzens
El tercer deseo, de la lámpara que saco al genio
Der dritte Wunsch aus der Lampe, aus der ich den Geist holte
Fue idéntico al segundo, y una copia del primero
War identisch mit dem zweiten und eine Kopie des ersten
Los tres llevan tu nombre, y canciones de regalo
Alle drei tragen deinen Namen und Lieder als Geschenk
¿ Y porque mujer? Simplemente porque te amo
Und warum, Frau? Einfach weil ich dich liebe
Yo se que una canción, no basta para agradecerte
Ich weiß, dass ein Lied nicht ausreicht, um dir zu danken
Todo tu amor y tu dedicación, para tu gente
Für all deine Liebe und deine Hingabe, für deine Leute
Cada línea, cada párrafo, reflejan tu belleza
Jede Zeile, jeder Absatz spiegelt deine Schönheit wider
Porque la inspiraste tú, hoy nace mi obra maestra
Weil du sie inspiriert hast, entsteht heute mein Meisterwerk
Yo se que una canción, no basta para agradecerte
Ich weiß, dass ein Lied nicht ausreicht, um dir zu danken
Todo tu amor y tu dedicación, para tu gente
Für all deine Liebe und deine Hingabe, für deine Leute
Cada línea, cada párrafo, reflejan tu belleza
Jede Zeile, jeder Absatz spiegelt deine Schönheit wider
Porque la inspiraste tú, hoy nace mi obra maestra
Weil du sie inspiriert hast, entsteht heute mein Meisterwerk





Writer(s): Paulo Sergio Ramos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.