Skoop On Somebody - Sunset, Side Seat - traduction des paroles en allemand

Sunset, Side Seat - Skoop On Somebodytraduction en allemand




Sunset, Side Seat
Sonnenuntergang, Beifahrersitz
テトラの上腰かけ
Auf dem Wellenbrecher sitzend
테토라노우에코시카케
Auf dem Wellenbrecher sitzend
테이블위에허리를기대고
Auf dem Wellenbrecher sitzend
大きな麥わら帽子で
Mit einem großen Strohhut
오-키나무기와라보-시데
Mit einem großen Strohhut
커다란밀짚모자로
Mit einem großen Strohhut
足をゆらゆら躍らせて
Ließest du deine Beine baumeln
아시오유라유라오도라세테
Ließest du deine Beine baumeln
다리를흔들흔들하며
Ließest du deine Beine baumeln
雨が少し降る日も
Auch an Tagen, an denen es leicht regnete
아메가스코시후루히모
Auch an Tagen, an denen es leicht regnete
비가조금내리는날도
Auch an Tagen, an denen es leicht regnete
波を待つ僕をそっと
Hast du mich, der auf die Wellen wartete, sanft
나미오마츠보쿠오솟토
Hast du mich, der auf die Wellen wartete, sanft
파도를기다리는나를살며시
Hast du mich, der auf die Wellen wartete, sanft
飽きもせず見ていてくれた
Ohne es leid zu werden, beobachtet
아키모세즈미테이테쿠레타
Ohne es leid zu werden, beobachtet
싫증내는일없이보아주었어
Ohne es leid zu werden, beobachtet
夕燒け照らした
Von der Abendsonne angestrahlt
유-야케테라시타
Von der Abendsonne angestrahlt
석양이비추었어
Von der Abendsonne angestrahlt
助手席の寢顔が
Dein schlafendes Gesicht auf dem Beifahrersitz
죠슈세키노네가오가
Dein schlafendes Gesicht auf dem Beifahrersitz
조수석잠든얼굴이
Dein schlafendes Gesicht auf dem Beifahrersitz
擦り切れそうなこの胸いつも
Diese Brust, die zu zerreißen drohte, hast du immer
스리키레소-나코노무네이츠모
Diese Brust, die zu zerreißen drohte, hast du immer
닳아끊어져버릴듯한이가슴언제나
Diese Brust, die zu zerreißen drohte, hast du immer
癒してくれた
Geheilt
이야시테쿠레타
Geheilt
치유해주었지
Geheilt
鮮やかな夢をずっと見ていた
Ich träumte immer einen lebhaften Traum
아자야카나유메오즛토미테이타
Ich träumte immer einen lebhaften Traum
선명한꿈을언제나꾸고있었어
Ich träumte immer einen lebhaften Traum
覺めることさえ知らないままで
Ohne zu wissen, dass man daraus aufwachen kann
사메루코토사에시라나이마마데
Ohne zu wissen, dass man daraus aufwachen kann
깨어나는일조차모르는채로
Ohne zu wissen, dass man daraus aufwachen kann
記憶のなかには「永遠」があること
Dass es in Erinnerungen „Ewigkeit“ gibt
키오쿠노나카니와「에이엔」가아루코토
Dass es in Erinnerungen „Ewigkeit“ gibt
기억속에는「영원」이있다는걸
Dass es in Erinnerungen „Ewigkeit“ gibt
初めて知った
Habe ich zum ersten Mal erfahren
하지메테싯타
Habe ich zum ersten Mal erfahren
처음알았어
Habe ich zum ersten Mal erfahren
君を失くして
Nachdem ich dich verloren hatte
키미오나쿠시테
Nachdem ich dich verloren hatte
그대를잃고나서
Nachdem ich dich verloren hatte
壞れた戀のカケラ
Die Scherben zerbrochener Liebe
코와레타코이노카케라
Die Scherben zerbrochener Liebe
부서진사랑의조각
Die Scherben zerbrochener Liebe
探して訪れた海は
Suchend kam ich ans Meer
사가시테오토즈레타우미와
Suchend kam ich ans Meer
찾아서찾아간바다는
Suchend kam ich ans Meer
懷かしい潮のざわめき
Mit seinem vertrauten Rauschen der Gezeiten
나츠카시이시오노자와메키
Mit seinem vertrauten Rauschen der Gezeiten
그리운바다의웅성임
Mit seinem vertrauten Rauschen der Gezeiten
白いサンダルの跡
Die Abdrücke deiner weißen Sandalen
시로이산다루노아토
Die Abdrücke deiner weißen Sandalen
흰샌달자국
Die Abdrücke deiner weißen Sandalen
僕に見せておどける
Zeigtest du mir scherzend
보쿠니미세테오도케루
Zeigtest du mir scherzend
나에게보여주며웃어
Zeigtest du mir scherzend
君の笑顔を浮かべても
Auch wenn ich mir dein Lächeln vorstelle
키미노에가오오우카베테모
Auch wenn ich mir dein Lächeln vorstelle
그대의웃는모습을떠올려도
Auch wenn ich mir dein Lächeln vorstelle
人影も消えて
Sind die Menschen verschwunden
히토카게모키에테
Sind die Menschen verschwunden
인적도사라져
Sind die Menschen verschwunden
さびついた足跡
Verblasste Fußspuren
사비츠이타아시아토
Verblasste Fußspuren
녹슬어버린발자욱
Verblasste Fußspuren
月日は流れ
Die Zeit verging
츠키히와나가레
Die Zeit verging
세월은흘러
Die Zeit verging
裸足ではもう步けない僕
Ich, der ich nicht mehr barfuß gehen kann
하다시데와모-아루케나이보쿠
Ich, der ich nicht mehr barfuß gehen kann
맨발로는이제걸을수없는나
Ich, der ich nicht mehr barfuß gehen kann
鮮やかな夢を今も見ている
Ich sehe immer noch den lebhaften Traum
아자야카나유메오이마모미테이루
Ich sehe immer noch den lebhaften Traum
선명한꿈을지금도꾸고있어
Ich sehe immer noch den lebhaften Traum
終わることなど思いもせずに
Ohne daran zu denken, dass er enden könnte
오와루코토나도오모이모세즈니
Ohne daran zu denken, dass er enden könnte
끝나는일따위는생각도하지않고서
Ohne daran zu denken, dass er enden könnte
君が欲しがった「永遠」を
Die „Ewigkeit“, die du dir wünschtest
키미가호시갓타「에이엔」오
Die „Ewigkeit“, die du dir wünschtest
그대가원했던「영원」을
Die „Ewigkeit“, die du dir wünschtest
ふざけて笑い飛ばした
Habe ich scherzhaft weggelacht
후자케테와라이토바시타
Habe ich scherzhaft weggelacht
가볍게웃어날려버린
Habe ich scherzhaft weggelacht
僕を許して
Vergib mir
보쿠오유루시테
Vergib mir
나를용서해
Vergib mir
水平線に寢轉ぶ太陽
Die Sonne, die am Horizont liegt
스이헤이센니네코로부타이요-
Die Sonne, die am Horizont liegt
수평선에누워있는태양
Die Sonne, die am Horizont liegt
佇む心を包みこんで
Umhüllt mein stillstehendes Herz
타타즈무코코로오츠츠미콘데
Umhüllt mein stillstehendes Herz
잠시멈추어선마음을감싸안아
Umhüllt mein stillstehendes Herz
なぜだろう?
Warum wohl?
나제다로-?
Warum wohl?
왜이지?
Warum wohl?
止まらない淚が恥ずかしくないのは
Dass die unaufhaltsamen Tränen nicht peinlich sind
토마라나이나미다가하즈카시쿠나이노와
Dass die unaufhaltsamen Tränen nicht peinlich sind
멈추지않는눈물이부끄럽지않은것은
Dass die unaufhaltsamen Tränen nicht peinlich sind
君のせいなの?
Liegt es an dir?
키미노세이나노?
Liegt es an dir?
그대때문인거야?
Liegt es an dir?
鮮やかな夢をずっと見ていた
Ich träumte immer einen lebhaften Traum
아자야카나유메오즛토미테이타
Ich träumte immer einen lebhaften Traum
선명한꿈을언제나꾸고있었어
Ich träumte immer einen lebhaften Traum
覺めることさえ知らないままで
Ohne zu wissen, dass man daraus aufwachen kann
사메루코토사에시라나이마마데
Ohne zu wissen, dass man daraus aufwachen kann
깨어나는일조차모르는채로
Ohne zu wissen, dass man daraus aufwachen kann
記憶のなかには「永遠」があること
Dass es in Erinnerungen „Ewigkeit“ gibt
키오쿠노나카니와「에이엔」가아루코토
Dass es in Erinnerungen „Ewigkeit“ gibt
기억속에는「영원」이있다는걸
Dass es in Erinnerungen „Ewigkeit“ gibt
初めて知った
Habe ich zum ersten Mal erfahren
하지메테싯타
Habe ich zum ersten Mal erfahren
처음알았어
Habe ich zum ersten Mal erfahren
君を失くして
Nachdem ich dich verloren hatte
키미오나쿠시테
Nachdem ich dich verloren hatte
그대를잃고나서
Nachdem ich dich verloren hatte
君を失くして
Nachdem ich dich verloren hatte
키미오나쿠시테
Nachdem ich dich verloren hatte
그대를잃고나서
Nachdem ich dich verloren hatte





Writer(s): S.o.s., Natumi Kobayashi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.