Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't
care
about
you,
just
thought
that
we
could
get
along
Du
bist
mir
egal,
dachte
nur,
wir
könnten
klarkommen
I
was
high
on
a
feeling
Ich
war
high
von
einem
Gefühl
I
said
I'd
be
there
at
5:
35,
but
I
guess
I
was
wrong
Ich
sagte,
ich
wäre
um
5:35
da,
aber
ich
schätze,
ich
lag
falsch
Cause
I
got
lost
thinking
how
we'd
fly
down
a
parkway
Weil
ich
mich
darin
verlor,
wie
wir
eine
Schnellstraße
entlangfliegen
würden
Find
faith
in
the
driveway
Glauben
in
der
Einfahrt
finden
With
a
soul
that
was
broken,
heart
that's
been
beaten
Mit
einer
Seele,
die
gebrochen
war,
einem
Herzen,
das
geschlagen
wurde
I
don't
love
you
now
like
you
loved
me
then
Ich
liebe
dich
jetzt
nicht
so,
wie
du
mich
damals
geliebt
hast
Was
this
all
the
beginning
of
the
end?
War
das
alles
der
Anfang
vom
Ende?
Is
this
the
tipping
point?
Ist
das
der
Kipppunkt?
Where
the
motor
gives
out
Wo
der
Motor
versagt
When
push
comes
to
shove
and
you've
had
enough
Wenn
es
hart
auf
hart
kommt
und
du
genug
hast
And
you
don't
want
me
around
Und
du
mich
nicht
dabeihaben
willst
Is
this
the
tipping
point?
Ist
das
der
Kipppunkt?
Where
the
motor
gives
out
Wo
der
Motor
versagt
When
push
comes
to
shove,
you'll
need
someone
to
love
Wenn
es
hart
auf
hart
kommt,
wirst
du
jemanden
zum
Lieben
brauchen
Cause
I
won't
be
around
Weil
ich
nicht
da
sein
werde
Is
this
the
tipping
point?
Ist
das
der
Kipppunkt?
Why
you
gotta
lie
and
say
that
we've
Warum
musst
du
lügen
und
sagen,
dass
wir
Lost
control
when
we
never
really
had
it?
Die
Kontrolle
verloren
haben,
obwohl
wir
sie
nie
wirklich
hatten?
You
see,
the
devil
don't
do
this
alone,
Siehst
du,
der
Teufel
macht
das
nicht
allein,
And
I
know
it's
so
hard
for
you
to
take
this
Und
ich
weiß,
es
ist
so
schwer
für
dich,
das
zu
ertragen
But
you
swore
that
you
weren't
gonna
go
Aber
du
hast
geschworen,
dass
du
nicht
gehen
würdest
Run
and
tell
your
mother
that
I
was
the
one
Lauf
und
erzähl
deiner
Mutter,
dass
ich
derjenige
war
So
why
the
hell
bother?
Also,
warum
zum
Teufel
die
Mühe?
You
don't
love
me
now
like
you
loved
me
then
Du
liebst
mich
jetzt
nicht
so,
wie
du
mich
damals
geliebt
hast
Was
this
all
the
beginning
of
the
end?
War
das
alles
der
Anfang
vom
Ende?
Is
this
the
tipping
point?
(Is
this
the
tipping
point?)
Ist
das
der
Kipppunkt?
(Ist
das
der
Kipppunkt?)
Where
the
motor
gives
out
(Where
the
motor
gives
out)
Wo
der
Motor
versagt
(Wo
der
Motor
versagt)
When
push
comes
to
shove
and
you've
had
enough
Wenn
es
hart
auf
hart
kommt
und
du
genug
hast
And
you
don't
want
me
around
Und
du
mich
nicht
dabeihaben
willst
Is
this
the
tipping
point?
(Is
this
the
tipping
point?)
Ist
das
der
Kipppunkt?
(Ist
das
der
Kipppunkt?)
Where
the
motor
gives
out
(Where
the
motor
gives
out)
Wo
der
Motor
versagt
(Wo
der
Motor
versagt)
When
push
comes
to
shove,
you'll
need
someone
to
love
Wenn
es
hart
auf
hart
kommt,
wirst
du
jemanden
zum
Lieben
brauchen
Cause
I
won't
be
around
(Yeah,
I
won't
be
around)
Weil
ich
nicht
da
sein
werde
(Yeah,
ich
werde
nicht
da
sein)
Is
this
the
tipping
point?
Ist
das
der
Kipppunkt?
Yeah,
just
park
the
car
Yeah,
park
einfach
das
Auto
And
quick,
cut
the
engine
to
see
if
it
starts
when
I
put
the
key
in
Und
schnell,
stell
den
Motor
ab,
um
zu
sehen,
ob
er
anspringt,
wenn
ich
den
Schlüssel
reinstecke
If
it's
in
your
heart
then
give
me
one
Wenn
es
in
deinem
Herzen
ist,
dann
gib
mir
einen
Reason
to
fire
it
up
and
keep
me
believing
Grund,
ihn
anzulassen
und
mich
weiter
glauben
zu
lassen
Just
park
the
car
Park
einfach
das
Auto
And
quick,
cut
the
engine
to
see
if
it
starts
when
I
put
the
key
in
Und
schnell,
stell
den
Motor
ab,
um
zu
sehen,
ob
er
anspringt,
wenn
ich
den
Schlüssel
reinstecke
If
it's
in
your
heart
then
give
me
one
Wenn
es
in
deinem
Herzen
ist,
dann
gib
mir
einen
Reason
to
fire
it
up
and
keep
me
believing
Grund,
ihn
anzulassen
und
mich
weiter
glauben
zu
lassen
Just
park
the
car
Park
einfach
das
Auto
And
quick,
cut
our
engine
to
see
if
we
start
when
I
put
my
key
in
Und
schnell,
stell
unseren
Motor
ab,
um
zu
sehen,
ob
wir
starten,
wenn
ich
meinen
Schlüssel
reinstecke
If
I'm
in
your
heart
then
give
me
one
reason
to
fire
it
up,
but
babe
Wenn
ich
in
deinem
Herzen
bin,
dann
gib
mir
einen
Grund,
ihn
anzulassen,
aber
Babe
This
is
the
tipping
point
Das
ist
der
Kipppunkt
Cause
the
motor
gave
out
(Oh
the
motor
gave
out)
Weil
der
Motor
versagt
hat
(Oh,
der
Motor
hat
versagt)
When
push
came
to
shove,
we've
had
enough
Als
es
hart
auf
hart
kam,
hatten
wir
genug
And
you
don't
need
me
around
Und
du
brauchst
mich
nicht
mehr
Yeah
yeah
this
is
the
tipping
point
(The
tipping
point)
Yeah
yeah,
das
ist
der
Kipppunkt
(Der
Kipppunkt)
Cause
the
motor
gave
out
(Oh
the
motor
gave
out)
Weil
der
Motor
versagt
hat
(Oh,
der
Motor
hat
versagt)
Cause
push
came
to
shove,
you've
had
enough
Weil
es
hart
auf
hart
kam,
hattest
du
genug
And
you
don't
need
me
around
Und
du
brauchst
mich
nicht
mehr
Yeah
yeah
this
is
the
tipping
point
Yeah
yeah,
das
ist
der
Kipppunkt
Yeah
cause
the
motor
gave
out
Yeah,
weil
der
Motor
versagt
hat
Cause
push
came
to
shove
and
you've
had
enough
Weil
es
hart
auf
hart
kam
und
du
genug
hast
And
you
don't
need
me
around
Und
du
brauchst
mich
nicht
mehr
This
is
the
tipping
point
Das
ist
der
Kipppunkt
Where
the
motor
gives
out
Wo
der
Motor
versagt
Cause
push
came
to
shove
and
you've
had
enough
Weil
es
hart
auf
hart
kam
und
du
genug
hast
Cause
I
won't
be
around
Weil
ich
nicht
da
sein
werde
This
is
the
tipping
point
Das
ist
der
Kipppunkt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ken Lewis, Brent Andrew Kolatalo, Daniel Zavaros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.