Skrizzly Adams - Tipping Point - traduction des paroles en allemand

Tipping Point - Skrizzly Adamstraduction en allemand




Tipping Point
Kipppunkt
Don't care about you, just thought that we could get along
Du bist mir egal, dachte nur, wir könnten klarkommen
I was high on a feeling
Ich war high von einem Gefühl
I said I'd be there at 5: 35, but I guess I was wrong
Ich sagte, ich wäre um 5:35 da, aber ich schätze, ich lag falsch
Cause I got lost thinking how we'd fly down a parkway
Weil ich mich darin verlor, wie wir eine Schnellstraße entlangfliegen würden
Find faith in the driveway
Glauben in der Einfahrt finden
With a soul that was broken, heart that's been beaten
Mit einer Seele, die gebrochen war, einem Herzen, das geschlagen wurde
I don't love you now like you loved me then
Ich liebe dich jetzt nicht so, wie du mich damals geliebt hast
Was this all the beginning of the end?
War das alles der Anfang vom Ende?
Is this the tipping point?
Ist das der Kipppunkt?
Where the motor gives out
Wo der Motor versagt
When push comes to shove and you've had enough
Wenn es hart auf hart kommt und du genug hast
And you don't want me around
Und du mich nicht dabeihaben willst
Is this the tipping point?
Ist das der Kipppunkt?
Where the motor gives out
Wo der Motor versagt
When push comes to shove, you'll need someone to love
Wenn es hart auf hart kommt, wirst du jemanden zum Lieben brauchen
Cause I won't be around
Weil ich nicht da sein werde
Is this the tipping point?
Ist das der Kipppunkt?
Why you gotta lie and say that we've
Warum musst du lügen und sagen, dass wir
Lost control when we never really had it?
Die Kontrolle verloren haben, obwohl wir sie nie wirklich hatten?
You see, the devil don't do this alone,
Siehst du, der Teufel macht das nicht allein,
And I know it's so hard for you to take this
Und ich weiß, es ist so schwer für dich, das zu ertragen
But you swore that you weren't gonna go
Aber du hast geschworen, dass du nicht gehen würdest
Run and tell your mother that I was the one
Lauf und erzähl deiner Mutter, dass ich derjenige war
So why the hell bother?
Also, warum zum Teufel die Mühe?
You don't love me now like you loved me then
Du liebst mich jetzt nicht so, wie du mich damals geliebt hast
Was this all the beginning of the end?
War das alles der Anfang vom Ende?
Is this the tipping point? (Is this the tipping point?)
Ist das der Kipppunkt? (Ist das der Kipppunkt?)
Where the motor gives out (Where the motor gives out)
Wo der Motor versagt (Wo der Motor versagt)
When push comes to shove and you've had enough
Wenn es hart auf hart kommt und du genug hast
And you don't want me around
Und du mich nicht dabeihaben willst
Is this the tipping point? (Is this the tipping point?)
Ist das der Kipppunkt? (Ist das der Kipppunkt?)
Where the motor gives out (Where the motor gives out)
Wo der Motor versagt (Wo der Motor versagt)
When push comes to shove, you'll need someone to love
Wenn es hart auf hart kommt, wirst du jemanden zum Lieben brauchen
Cause I won't be around (Yeah, I won't be around)
Weil ich nicht da sein werde (Yeah, ich werde nicht da sein)
Is this the tipping point?
Ist das der Kipppunkt?
(Yeah)
(Yeah)
Yeah, just park the car
Yeah, park einfach das Auto
And quick, cut the engine to see if it starts when I put the key in
Und schnell, stell den Motor ab, um zu sehen, ob er anspringt, wenn ich den Schlüssel reinstecke
If it's in your heart then give me one
Wenn es in deinem Herzen ist, dann gib mir einen
Reason to fire it up and keep me believing
Grund, ihn anzulassen und mich weiter glauben zu lassen
Just park the car
Park einfach das Auto
And quick, cut the engine to see if it starts when I put the key in
Und schnell, stell den Motor ab, um zu sehen, ob er anspringt, wenn ich den Schlüssel reinstecke
If it's in your heart then give me one
Wenn es in deinem Herzen ist, dann gib mir einen
Reason to fire it up and keep me believing
Grund, ihn anzulassen und mich weiter glauben zu lassen
Just park the car
Park einfach das Auto
And quick, cut our engine to see if we start when I put my key in
Und schnell, stell unseren Motor ab, um zu sehen, ob wir starten, wenn ich meinen Schlüssel reinstecke
If I'm in your heart then give me one reason to fire it up, but babe
Wenn ich in deinem Herzen bin, dann gib mir einen Grund, ihn anzulassen, aber Babe
This is the tipping point
Das ist der Kipppunkt
Cause the motor gave out (Oh the motor gave out)
Weil der Motor versagt hat (Oh, der Motor hat versagt)
When push came to shove, we've had enough
Als es hart auf hart kam, hatten wir genug
And you don't need me around
Und du brauchst mich nicht mehr
Yeah yeah this is the tipping point (The tipping point)
Yeah yeah, das ist der Kipppunkt (Der Kipppunkt)
Cause the motor gave out (Oh the motor gave out)
Weil der Motor versagt hat (Oh, der Motor hat versagt)
Cause push came to shove, you've had enough
Weil es hart auf hart kam, hattest du genug
And you don't need me around
Und du brauchst mich nicht mehr
Yeah yeah this is the tipping point
Yeah yeah, das ist der Kipppunkt
Yeah cause the motor gave out
Yeah, weil der Motor versagt hat
Cause push came to shove and you've had enough
Weil es hart auf hart kam und du genug hast
And you don't need me around
Und du brauchst mich nicht mehr
This is the tipping point
Das ist der Kipppunkt
Where the motor gives out
Wo der Motor versagt
Cause push came to shove and you've had enough
Weil es hart auf hart kam und du genug hast
Cause I won't be around
Weil ich nicht da sein werde
This is the tipping point
Das ist der Kipppunkt





Writer(s): Ken Lewis, Brent Andrew Kolatalo, Daniel Zavaros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.