Skyclad - If I Die Laughing, It'll Be An Act Of God - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skyclad - If I Die Laughing, It'll Be An Act Of God




If I Die Laughing, It'll Be An Act Of God
Если я умру от смеха, это будет божьим деянием
It′s revelation reveals -
Его откровение раскрывает -
Divine comedy (and more),
Божественную комедию не только),
Please welcome your four hosts -
Пожалуйста, поприветствуйте ваших четырёх ведущих -
Death, famine, pestilence and war.
Смерть, голод, мор и войну.
You say that we are all Gods' children, can you please explain -
Ты говоришь, что мы все дети Божьи, можешь, пожалуйста, объяснить -
How any father could inflict his children so much pain.
Как любой отец может причинить своим детям столько боли.
I′m sure he finds it funny - but I fail to see the joke,
Я уверен, он считает это забавным, но я не вижу шутки,
I bet he'll piss his breeches when we all go up in smoke.
Держу пари, он обмочится, когда мы все взлетим на воздух.
Life's one big disaster, I hear the sound of laughter coming from the hereafter, (I find it kind of odd)
Жизнь - одна большая катастрофа, я слышу смех, доносящийся из загробной жизни, (мне это кажется странным)
We′re stooges for Jehova, he loves to knock us over - so if I die laughing it′ll be an act of God!
Мы марионетки для Иеговы, он любит нас опрокидывать, так что, если я умру от смеха, это будет божьим деянием!
Thunderbolts were once his style
Когда-то его коньком были молнии,
It's now malignant tumours,
Теперь это злокачественные опухоли,
I wonder what he′ll think of next
Интересно, что он придумает дальше,
To test my sense of humour?
Чтобы проверить моё чувство юмора?
You said I must accept his will - that God will spare the weak,
Ты сказала, что я должен принять его волю - что Бог пощадит слабых,
I bet those tears aren't tears of laughter running down your cheeck -
Держу пари, что по твоей щеке текут не слёзы смеха -
When you are stood right there beside me (egg upon your face),
Когда ты будешь стоять рядом со мной красным от стыда лицом),
Your precious soul floats with the dust back home in outer space.
Твоя драгоценная душа уплывёт вместе с пылью обратно домой, в космическое пространство.





Writer(s): Stephen Ramsey, Martin Simon Walkyier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.