Skyclad - No Strings Attached - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skyclad - No Strings Attached




Now the final curtain′s fallen,
Теперь последний занавес упал.
For no show goes on forever,
Ибо ни одно шоу не длится вечно.
If the world's a stage - mine′s empty.
Если мир-сцена, то моя пуста.
Whilst upon it you'll tread never.
Пока ты не ступишь на него, ты никогда не ступишь.
As the instruments lie silent in their coffins made of wood,
Пока инструменты безмолвно лежат в своих деревянных гробах,
I rest assured they'd say these words - If say these words they could;
Я уверен, что они сказали бы эти слова, Если бы могли.
Whatever happened to the songs - the music that we made,
Что случилось с песнями-музыкой, которую мы создали,
And the joy we shared together as on me your fingers played?
И радостью, которую мы разделили вместе, когда на мне играли твои пальцы?
Are chose symphonies forgotten - with our cases closed and latched′?
Неужели наши симфонии забыты, когда наши чемоданы закрыты и заперты?
Dreams now dusty, old and rotten - empty shells (no strings attached).
Мечты теперь пыльные, старые и прогнившие-пустые оболочки (без привязки).
Amidst the dying candle-light,
Среди угасающего света свечи,
I sit forlorn, alone,
Я сижу одинокий, одинокий.
A space once filled with laughter bright,
Пространство, когда-то наполненное ярким смехом,
The place my heart called home
Место, которое мое сердце называло домом.
Now the puppets are my company - but wood and straw can′t speak;
Теперь марионетки-моя компания, но дерево и солома не могут говорить.
Though it by chance they came to life I'm certain they would weep;"
И хотя они случайно ожили, я уверен, они бы заплакали.
"What am I without your tender touch -
"Что я без твоих нежных прикосновений -
The hands to hold and guide me,
Руки, чтобы держать и направлять меня,
What purpose has a puppet with no puppeteer beside me?
Какая цель у марионетки без кукловода рядом со мной?
I do not care I have no hair - my painted face is scratched.
Мне все равно, у меня нет волос-мое накрашенное лицо исцарапано.
But fear my wooden heart will shatter with no stings attached.
Но я боюсь, что мое деревянное сердце разобьется без всяких жалов.
[CHORUS:]
[Припев:]
No mourners assemble in this white-elephant′s graveyard,
На кладбище белых слонов не собираются скорбящие,
A dearth of bloom upon my tomb - an absence of forget-me-nots.
На моей могиле не хватает цветов - не хватает незабудок.
For Romeo I understudied - this sepulchre dark and bloodied,
Для Ромео я дублер - эта гробница темна и окровавлена.
It's my final resting place - amongst these "cloak-and-dagger′ props.
Это мое последнее пристанище-среди всего этого "плаща и кинжала".
Your kiss turns princes into frogs - and passion-plays to monologues.
Твой поцелуй превращает принцев в лягушек, а Игры страсти - в монологи.
Now last and least- the minstrel-takes his bow upon the stage,
И вот, наконец, менестрель кланяется на сцене.
He's played a fool and played the prince - (but never acts his age).
Он валял дурака и играл принца (но никогда не изображал своего возраста).
And If for once not lost for words- l wonder what he d say,
И если в кои - то веки не пропадет слов-Интересно, что он скажет,
To win fair maiden, slay the dragon, keep dread foe at bay?
Чтобы завоевать прекрасную деву, убить дракона, держать страшного врага на расстоянии?
"Though I am not a wealthy man - my heart is pure and true,
"Хотя я не богат, мое сердце чисто и искренне,
And the only riches that I have - the love I feel for you.
И единственное богатство, которое у меня есть-это любовь, которую я испытываю к тебе.
Now my life is robbed of meaning
Теперь моя жизнь лишена смысла.
Iike a purse of hope that′s snatched.
Я как кошелек надежды, который украли.
Must I spend my whole time dreaming -
Должен ли я проводить все свое время в мечтах ?
Living life no strings attached?"
Жить без обязательств?"
[CHORUS:]
[Припев:]
No mourners assemble in this white-elephant's graveyard,
На кладбище белых слонов не собираются скорбящие.
A dearth of bloom upon my tomb - an absence of forget-me-nots.
Недостаток цветов на моей могиле-отсутствие незабудок.
For Romeo I understudied - this sepulchre dark and bloodied,
Для Ромео я дублер - эта гробница темна и окровавлена.
It's my final resting place - amongst these "cloak-and-dagger′ props.
Это мое последнее пристанище-среди всего этого "плаща и кинжала".
Your kiss turns princes into frogs - and passion-plays to monologues.
Твой поцелуй превращает принцев в лягушек, а Игры страсти - в монологи.





Writer(s): Stephen Ramsey, Martin Simon 00159692327 Walkyier, Graeme English


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.