Skyclad - Sins Of Emission - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skyclad - Sins Of Emission




There′s a beast in the cellar
В подвале зверь.
There since this building was made
Здесь с тех пор как было построено это здание
He's lurked in the shadows
Он прячется в тени.
From when its foundations were laid
С тех пор, как были заложены ее основы.
From my double-helix he taunts me
Из моей двойной спирали он насмехается надо мной.
His primal voice roars
Его первобытный голос ревет.
It mocks my humanity
Она издевается над моей человечностью.
Turning the key in locked doors
Поворачиваю ключ в запертых дверях.
Sins of emission, an animal trapped in a civilized mind
Грехи поллюций, животное, пойманное в ловушку цивилизованного разума.
Sins of emission, my formal facade for the deaf, dumb and blind
Грехи испускания, мой формальный фасад для глухих, немых и слепых.
Sins of emission, spilling my seed now the harvest is sown
Грехи поллюций, проливаю свое семя, теперь урожай посеян.
Sins of emission, come feast on a banquet of blood, flesh and bone
Грехи поллюций, приходите пировать на пиру крови, плоти и костей.
Though we try to deny
Хотя мы и пытаемся это отрицать.
This primordial drive in us all
Это первобытное стремление во всех нас.
We will cease to exist
Мы перестанем существовать.
When we no longer heed nature′s call
Когда мы больше не прислушиваемся к зову природы
I'm a puppet of lust and my instincts
Я марионетка похоти и своих инстинктов.
Are pulling the strings
Дергают за ниточки
No, love's not an angel
Нет, любовь не ангел.
It′s merely a monkey with wings
Это просто обезьяна с крыльями.
Temptation′s the one thing we'll never resist
Искушение-это единственное, перед чем мы никогда не устоим.
It flirts like a maiden that yearns to be kissed
Он флиртует, как девушка, жаждущая поцелуя.
Is throwing the cradle to hells raging fires
Неужели бросить колыбель в ад, где бушует пламя,
More sinful than nursing enacted desires?
более греховно, чем лелеять разыгравшиеся желания?
Hold tightly the reins
Крепко держи поводья.
Of your bestial instinct to breed
Твоего звериного инстинкта размножения.
He′s an unwelcome guest
Он незваный гость.
In the house-trained existence you lead
В натренированном домашнем существовании, которое ты ведешь.
How long can you muzzle
Как долго ты можешь намордничать
This wild brute creation of yours?
Это твое дикое, грубое создание?
You can't quarantine
Ты не можешь сделать карантин.
The primeval with walls, bars and doors
Первобытный, со стенами, решетками и дверями.
Sins of emission, an animal trapped in a civilized mind
Грехи поллюций, животное, пойманное в ловушку цивилизованного разума.
Sins of emission, my formal facade for the deaf, dumb and blind
Грехи испускания, мой формальный фасад для глухих, немых и слепых.
Sins of emission, spilling my seed now the harvest is sown
Грехи поллюций, проливаю свое семя, теперь урожай посеян.
Sins of emission, come feast on a banquet of blood, flesh and bone
Грехи поллюций, приходите пировать на пиру крови, плоти и костей.
We′re puppets of lust and our instincts
Мы марионетки похоти и наших инстинктов.
Are pulling the strings
Дергают за ниточки
Sins of emission, enticing and thrilling
Грехи поллюций, соблазнительные и волнующие.
The flesh is so willing
Плоть так желает.
Sins of emission, down under my skin
Грехи поллюций глубоко под моей кожей.
We're all in like Flynn
Мы все здесь, как Флинн.
-Mushthaq \m/
-Муштак \м/





Writer(s): Stephen Ramsey, Martin Walkyier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.