Skyclad - Starstruck - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skyclad - Starstruck




Starstruck
Звездопад
So here they are, these heroes, these giants
Вот они, эти герои, эти гиганты,
Holding there over our affairs, heedless to the human cares
Взирающие на наши дела, безразличные к людским заботам.
Like spotlights, a backdrop for performance
Словно прожекторы, фон для представления,
Wishing I could be so clear, certain to shine and charge the night
Хотел бы я быть таким же ясным, уверенно сиять и заряжать ночь.
Where all these roles I play, whatever the mean to me
Где все эти роли, что я играю, что бы они ни значили для меня,
(The father the son or the man on the run)
(Отец, сын или беглец),
And though this world I'm shown, scares me tonight
И хотя этот мир, что мне показан, пугает меня сегодня,
Starstruck? Are we starstruck?
Ослеплены звездами? Мы ослеплены звездами?
Starstruck? Are we starstruck?
Ослеплены звездами? Мы ослеплены звездами?
On this dark stage, over the years
На этой темной сцене, на протяжении лет,
We have featured,
Мы выступали,
And we have played, strutting a fretful, anxious hour
И мы играли, важничая тревожный час.
This cold cloud hangs like a curtain
Это холодное облако висит, словно занавес,
"A bowl inverted is the sky, where wise men as captives lie"
"Перевернутая чаша - небо, где мудрецы лежат, как пленники".
Where all the world I'm told, whatever they mean to me
Где весь мир, о котором мне говорят, что бы он ни значил для меня,
(The truth, the lies, and the noise in-between)
(Правда, ложь и шум между ними),
And though this world I'm shown, scares me tonight
И хотя этот мир, что мне показан, пугает меня сегодня,
The signs in the stars, twilight for the idols
Знаки в звездах, сумерки для идолов,
Portents for emperors, astrologers and their lore
Предзнаменования для императоров, астрологов и их знаний,
Vagabonds and dreamers, sharing their glory
Бродяги и мечтатели, разделяющие свою славу
With the bold men of science and a love of the metaphysical
Со смелыми мужами науки и любовью к метафизике.
Where all these roles I play, whatever they mean to me
Где все эти роли, что я играю, что бы они ни значили для меня,
("The stars incline us, but they do not bind us")
("Звезды склоняют нас, но не обязывают"),
(Astra inclinant, sed not obligant)
(Astra inclinant, sed non obligant),
And though this world I'm shown, scares me tonight
И хотя этот мир, что мне показан, пугает меня сегодня,
Start-struck? Are we starstruck?
Ослеплены звездами? Мы ослеплены звездами?
Start-struck? Are we starstruck?
Ослеплены звездами? Мы ослеплены звездами?





Writer(s): Kevin Ridley, Stephen Ramsey, Dave Pugh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.