Skyclad - The Widdershins Jig - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skyclad - The Widdershins Jig




A wise man′s son and Wednesday's child in each other found a friend,
Сын мудреца и дитя среды нашли друг в друге друга
And searched together for the treasure hiding at the rainbow′s end.
И вместе искали сокровище, спрятанное на краю радуги.
To wise man's son and Wednesday's child all is white that is not black,
Для сына мудреца и дитя среды все белое, что не черное.
They dance in symbiotic deadlock--one step forward two steps back,
Они танцуют в симбиотическом тупике-шаг вперед, два назад.
Playing karmic snakes and ladders (all your sins will find you out),
Играя в кармических змей и лестниц (все твои грехи найдут тебя),
When all your gains are lost in vain on cosmic wings and roundabouts.
Когда все твои достижения потеряны напрасно на космических крыльях и каруселях.
At the roadside manhood′s flower--blighted by a wayward youth,
На обочине дороги цветок мужественности, загубленный своенравной молодостью,
Has cast it′s seed on well-worn pathways--borne on winds of whispered truth.
Бросил свое семя на проторенные тропы, несомый ветрами правды, нашептанной шепотом.
We march to drums of our own choosing--each of them keeps different time,
Мы маршируем под барабаны по собственному выбору-каждый из них держит свое время,
As you are free to live your own life so I am free to live mine.
Как ты свободен жить своей жизнью, так и я свободен жить своей.
Now wise man's son and Wednesday′s child can recognise their own mistakes,
Теперь сын мудреца и дитя среды могут признать свои собственные ошибки,
And to these ends they make amends for every promise that they break.
И с этой целью они исправляют каждое нарушенное обещание.
Both wise man's son and Wednesday′s child view the world in red and green,
И сын мудреца, и дитя среды видят мир в красном и зеленом.
Await the day when they die laughing--thinking of the sights they've seen.
Ждать того дня, когда они умрут со смехом, думая о том, что видели.
I tell you now if they were given chance to live their lives again--
Я говорю тебе, если бы им дали шанс прожить свою жизнь снова...
Wise man′s son and Wednesday's child would make the same mistakes as then.
Сын мудреца и дитя среды совершат те же ошибки, что и тогда.
At the roadside manhood's flower--blighted by a wayward youth,
На обочине дороги цветок мужественности, загубленный своенравной молодостью,
Has cast it′s seed on well-worn pathways--borne on winds of whispered truth.
Бросил свое семя на проторенные тропы, несомый ветрами правды, нашептанной шепотом.
We march to drums of our own choosing--each of them keeps different time,
Мы маршируем под барабаны по собственному выбору-каждый из них держит свое время,
As you are free to live your own life so I am free to live mine.
Как ты свободен жить своей жизнью, так и я свободен жить своей.





Writer(s): Martin Walkyier, Steve Ramsey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.