Paroles et traduction Skyclad - Trance Dance (A Dreamtime Walkabout)
Where
the
past
meets
the
present
we
walk
hand
in
hand,
Там,
где
прошлое
встречается
с
настоящим,
мы
идем
рука
об
руку.
Barefoot
and
naked--but
kings
of
our
land,
Босые
и
нагие-но
короли
нашей
земли,
The
souls
of
my
forefathers
course
through
my
veins
as
I
watch
the
Души
моих
предков
текут
по
моим
венам,
когда
я
смотрю
на
Sun
sink
′neath
these
ancestral
plains.
Солнце
тонет
под
этими
родовыми
равнинами.
Outcast
in
the
outback--forgotten
by
time,
Изгой
в
глубинке,
забытый
временем.
Lie
the
fragile
remains
of
a
world
that
was
mine.
Лежат
хрупкие
останки
мира,
который
был
моим.
What
money
could
not
buy--the
strong
chose
to
steal,
То,
что
нельзя
купить
за
деньги-сильные
предпочитают
красть,
To
them
power
and
riches
were
all
that
was
real.
Для
них
власть
и
богатство-все,
что
реально.
Then
sold
into
slavery
(iron-ore
digger),
Затем
продан
в
рабство
(железный
рудокоп),
I
am
your
'abbo′--your
lacky--your
'nigger.'
Я
твой
"аббат",
твой
лакей,
твой
"ниггер".
Awaken
the
neo-neanderthal
man
that
sleeps
within
all
of
us
touched
by
his
Пробудите
Нео-неандертальца,
который
спит
внутри
каждого
из
нас,
тронутый
его
He′s
the
last
grain
of
hope
left
unspoilt
by
our
games--so
tread
Он-последняя
крупица
надежды,
оставшаяся
нетронутой
нашими
играми-так
ступай
же!
Soft
in
his
footsteps
and
whisper
his
name.
Мягко
ступая
и
шепча
его
имя.
A
DREAMTIME
WALKABOUT--is
all
that
remains
of
the
past,
Прогулка
во
сне-это
все,
что
осталось
от
прошлого.
A
DREAMTIME
WALKABOUT--the
′missing
link'
holds
the
chain
fast.
Прогулка
во
сне-
"недостающее
звено"
крепко
держит
цепь.
Watch
us
skip
the
dark
fantastic--silhouettes
against
the
sky,
Смотри,
Как
мы
проскакиваем
сквозь
тьму
фантастическую-силуэты
на
фоне
неба,
Bodies
bathed
in
starlit
twilight--high
above
our
spirits
fly.
Тела,
купающиеся
в
Звездных
сумерках-высоко
над
нами
парят
наши
души.
Every
picture
tells
a
tale
of
hidden
wisdom
they
have
found,
Каждая
картина
рассказывает
историю
о
тайной
мудрости,
которую
они
нашли.
Man
is
just
a
part
of
nature--not
the
other
way
around.
Человек
- это
просто
часть
природы,
а
не
наоборот.
This
′savage'
nobility
rule
without
thrones,
Эта
"дикая"
знать
правит
без
тронов
And
by
birthright
inherit
things
we′ll
never
own.
И
по
праву
рождения
наследует
вещи,
которыми
мы
никогда
не
будем
владеть.
Though
progress
encroaches--the
last
of
their
kind
still
reach
Хотя
прогресс
вторгается-последние
в
своем
роде
все
еще
достигают
цели.
From
their
bodies
with
prehensile
minds.
Из
их
тел
с
цепкими
умами.
We
sons
of
the
wilderness--unchained
and
free,
Мы,
сыны
пустыни,
освобожденные
и
свободные.
Cast
our
spirits
to
fly
with
the
birds
through
the
trees.
Пусть
наш
дух
полетит
вместе
с
птицами
сквозь
деревья.
(See
a
bloodline
that
extends
from
Genesis
to
fiery
end).
(См.
родословную,
простирающуюся
от
Бытия
до
огненного
конца).
Over
bushland
and
billabong
astral
forms
soar--
Над
лесом
и
биллабонгом
парят
астральные
формы.
'Til
the
therms
of
our
passion
can
bear
us
no
more.
До
тех
пор,
пока
термы
нашей
страсти
не
смогут
больше
выносить
нас.
(Its
shadow
cast
upon
the
land
still
undefiled
by
human
hand).
(Его
тень
падает
на
Землю,
еще
не
оскверненную
человеческой
рукой).
Unaware
what
you
search
for
is
already
mine.
Не
подозревая,
что
то,
что
ты
ищешь,
уже
принадлежит
мне.
Awaken
the
neo-neanderthal
man
that
sleeps
within
all
of
us
touched
Пробудите
Нео-неандертальца,
который
спит
внутри
каждого
из
нас.
He′s
the
last
grain
of
hope
left
unspoilt
by
our
games--so
tread
Он-последняя
крупица
надежды,
оставшаяся
нетронутой
нашими
играми-так
ступай
же!
Soft
in
his
footsteps
and
whisper
his
name.
Мягко
ступая
и
шепча
его
имя.
A
DREAMTIME
WALKABOUT--is
all
that
remains
of
the
past,
Прогулка
во
сне-это
все,
что
осталось
от
прошлого.
A
DREAMTIME
WALKABOUT--the
'missing
link'
holds
the
chain
fast.
Прогулка
во
сне-
"недостающее
звено"
крепко
держит
цепь.
As
you
cower
in
concrete
boxes--sheltered
from
the
light
of
day,
Когда
вы
прячетесь
в
бетонных
коробках,
укрытые
от
дневного
света,
Pause
a
moment
(stop
and
wonder)--who′s
most
savage
you
or
they?
Остановись
на
мгновение
(остановись
и
задумайся)-кто
самый
жестокий,
ты
или
они?
Every
picture
tells
a
tale
of
hidden
wisdom
they
have
found,
Каждая
картина
рассказывает
историю
о
тайной
мудрости,
которую
они
нашли.
Man
is
just
a
part
of
nature--not
the
other
way
around.
Человек
- это
просто
часть
природы,
а
не
наоборот.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Walkyier, Steve Ramsey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.