Skyclad - Worn Out Sole To Heel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skyclad - Worn Out Sole To Heel




It′s a mountain that we all must climb,
Это гора, на которую мы все должны взбираться
In giant leaps or one step at a time.
Гигантскими прыжками или шаг за шагом.
I saw a fat, old money lender - shoes of silk and ermine,
Я видел толстого старого ростовщика-башмаки из шелка и горностая.
Laughing as they stambled on blistered feet rough shod.
Смеясь, они тащились на покрытых волдырями ногах, грубо обутых.
He never helped the poor and weak - viewed them all as vermin,
Он никогда не помогал бедным и слабым-считал их паразитами.
So when he fell they passed him by and struggled up to god.
Поэтому, когда он упал, они прошли мимо него и поднялись к Богу.
Each of us must walk a different track -
Каждый из нас должен идти своей дорогой .
No sign to guide us and no turning back.
Нет знака, который бы вел нас, и нет пути назад.
[Chorus:]
[Припев:]
Humanity in motion - it's the pilgrimage eternal.
Человечество в движении-это вечное странствие.
Most are blind - But i suspect what rare few know is real.
Большинство слепы, но я подозреваю, что то, что знают немногие, реально.
"You carry me, i′ll carry you" this simple childish notion.
"Ты несешь меня, я понесу тебя" - это простая детская идея.
A cable car to Shangrai-La,
Фуникулер до Шанграй-Ла,
Your worn up soul to heal.
Твоя измученная душа исцелится.
The soldier boy is marching proud (with military precision)
Мальчик-солдат марширует гордо военной точностью).
Kicking others from the path - so keen to reach the peak.
Пинаю других с пути - так стремлюсь достичь вершины.
Never will he get there with this tactical decision -
Он никогда не достигнет цели с этим тактическим решением .
He spends so much time fighting that each footstep takes a week.
Он тратит столько времени на борьбу, что каждый шаг занимает неделю.
Carpe diem, quam minimum credula postero,
Carpe diem, quam minimum credula postero,
Persta et obdura - omnia vincit amor!
Persta et obdura-omnia vincit amor!
My money's on the holy man - just clad in sack and sandals
Мои деньги на святом человеке-просто одетом в мешок и сандалии.
Heard a small child crying there - so turned around and stopped.
Услышал там плач маленького ребенка - так обернулся и остановился.
Like a beacon now he shines (bright as a million candles)
Теперь он сияет, как маяк (ярко, как миллион свечей).
Alone upon the summit when the selfish have all dropped.
Один на вершине, когда все эгоисты упали.
It's no contest - but we still race there
Это не соревнование , но мы все равно участвуем в гонке.
Like the saintly tortoise and the godless hare.
Как святая черепаха и безбожный заяц.
Humanity in motion - it′s the pilgrimage eternal.
Человечество в движении-это вечное странствие.
Most are blind - But i suspect what rare few know is real.
Большинство слепы, но я подозреваю, что то, что знают немногие, реально.
"You carry me, i′ll carry you" this simple childish notion.
"Ты несешь меня, я понесу тебя" - это простая детская идея.
A cable car to Shangrai - La,
Фуникулер до Шанграй-Ла,
Your worn up soul to heal.
Твоя измученная душа исцелится.
You're worn up sole to heal,
Твоя изношенная подошва излечивается,
Your worn up soul too ...
Твоя изношенная душа тоже ...
Heal your worn up soul.
Исцели свою измученную душу.





Writer(s): Martin Simon 00159692327 Walky Ier, Stephen Ramsey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.