Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Shortest Night of the Year
Die kürzeste Nacht des Jahres
Kur
ir
tā
zeme,
Wo
ist
jenes
Land,
No
kurienes
viņš
nāk
Woher
er
kommt
Kas
ir
tas
viedais,
Wer
ist
der
Weise,
Kurš
zin,
kas
ceļu
rādīt
māk
Der
weiß,
den
Weg
zu
weisen
Kur
mūžīga
vasara,
Wo
ewiger
Sommer
herrscht,
Zaļās
pļavās
puķes
zied,
In
grünen
Wiesen
blüht
die
Flur,
Mums
tur
nekad
nenokļūt,
Wir
kommen
nie
dorthin,
Kaut
visu
dzīvi
iet
Gehen
auch
ein
Leben
lang
Un
tikai
vienreiz
gadā,
Und
nur
einmal
im
Jahr,
Kad
īsākā
nakts
ir
klāt,
Wenn
die
kürzeste
Nacht
naht,
Pats
sirmais
Dieviņš
tad
liek
Schickt
der
graue
Gott
höchstpersönlich
Pie
mums
savam
dēlam
jāt
Seinen
Sohn
zu
uns
zu
reiten
Pār
kalniem
un
ielejām,
Über
Berge
und
Täler,
Ar
dziesmām
skaļām,
Mit
lauten
Liedern,
Tur
jau
viņš
jāj,
Da
reitet
er
schon,
Veriet
ātrāk
vārtus
vaļā
Ihr,
öffnet
schneller
die
Tore
Nošķindēja
zelta
pieši
Dieva
dēlam
atjājot,
Goldne
Rösser
taumelten
berauscht,
als
des
Gottes
Sohn
ankam
Rībēj
zeme,
skanēj
lauki
no
kumeļa
nolecot
Erzittert
die
Erde,
dröhnten
die
Felder
vom
herabsprung
des
Rosses
Ozollapu
vainagu
galvā
Eichenlaubkrone
auf
dem
Haupt,
Viņš
sēžas
galda
galā,
Er
sitzt
am
Tischende,
Pirmo
alus
kausu
tver,
Den
ersten
Bierkrug
nimmt
er,
Zemi
svētīdams
to
dzer
Segnet
die
Erde
und
trinkt
Un
augstāko
kalnu
galos
Auf
höchster
Berge
Gipfeln
Visu
nakti
Jāņu
ugunis
degs,
Brennt
die
ganze
Sankt-Johannis-Feuer,
Līdz
agram
rītam,
Bis
zum
früh
am
Morgen,
Kad
mums
atkal
Saule
lēks
Wo
uns
die
Sonne
wieder
hüpft
Jāņu
diena
- svēta
diena
Johannistag
- der
heilige
Tag
Aiz
visām'i
dieniņām,
Nach
all
den
Tagen,
Jāņu
dienu
Dieva
dēls
Den
Johannistag,
des
Gottes
Sohn
Saules
meitu
sveicināja
Begrüßte
die
Sonnentochter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.