Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Shortest Night of the Year
The Shortest Night of the Year
Kur
ir
tā
zeme,
Where
is
the
land,
No
kurienes
viņš
nāk
From
which
he
is
coming
Kas
ir
tas
viedais,
Who
is
the
wise
one,
Kurš
zin,
kas
ceļu
rādīt
māk
Who
knows,
who
can
guide
the
way
Kur
mūžīga
vasara,
Where
the
eternal
summer,
Zaļās
pļavās
puķes
zied,
Flowers
bloom
in
green
meadows,
Mums
tur
nekad
nenokļūt,
We
never
get
there,
Kaut
visu
dzīvi
iet
Although
you
go
all
your
life
Un
tikai
vienreiz
gadā,
And
only
once
a
year,
Kad
īsākā
nakts
ir
klāt,
When
the
shortest
night
is
here,
Pats
sirmais
Dieviņš
tad
liek
Then
the
gray
God
himself
Pie
mums
savam
dēlam
jāt
Lets
his
son
ride
to
us
Pār
kalniem
un
ielejām,
Over
mountains
and
valleys,
Ar
dziesmām
skaļām,
With
loud
songs,
Tur
jau
viņš
jāj,
There
he
rides,
Veriet
ātrāk
vārtus
vaļā
Open
the
gates
faster
Nošķindēja
zelta
pieši
Dieva
dēlam
atjājot,
The
golden
arrows
rattled
when
the
son
of
God
rode
up,
Rībēj
zeme,
skanēj
lauki
no
kumeļa
nolecot
The
earth
rumbles,
the
fields
sound
from
the
colt
jumping
down
Ozollapu
vainagu
galvā
Oak
leaf
crown
on
his
head
Viņš
sēžas
galda
galā,
He
sits
at
the
head
of
the
table,
Pirmo
alus
kausu
tver,
He
takes
the
first
cup
of
beer,
Zemi
svētīdams
to
dzer
Blessing
the
earth,
he
drinks
it
Un
augstāko
kalnu
galos
And
on
the
tops
of
the
highest
mountains
Visu
nakti
Jāņu
ugunis
degs,
Midsummer
fires
will
burn
all
night,
Līdz
agram
rītam,
Till
early
morning,
Kad
mums
atkal
Saule
lēks
When
the
sun
rises
for
us
again
Jāņu
diena
- svēta
diena
Midsummer
day
- a
sacred
day
Aiz
visām'i
dieniņām,
The
longest
day
of
all,
Jāņu
dienu
Dieva
dēls
On
Midsummer
day
the
son
of
God
Saules
meitu
sveicināja
Greeted
the
Sun's
daughter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.