Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Woman of Serpents
Женщина Змей
Asins
rasa
rīta
miglā
Роса
крови
в
утреннем
тумане
Žvadz
dzelži,
zobeni,
pīķi
Звенят
железо,
мечи,
пики
Simtiem
pakavu
bradā
Tālavas
laukus
Сотни
подков
топчут
поля
Талавы
Ko
klāj
Letu
līķi
Что
покрыты
трупами
латышей
Es
redzu,
svētkalnā
melni
vīri
Я
вижу,
на
святом
холме
чёрные
мужи
Jau
kokus
cērt
Уже
деревья
рубят
Tie
strādā
nakti
un
dienu
Они
работают
ночь
и
день
Dievu
akmens
šķelts,
lejā
grūsts
Камень
бога
расколот,
вниз
сброшен
Svētie
ozoli
pārtop
par
sienu
Священные
дубы
превращаются
в
стену
Un
debesīs
ieduras
baznīcas
krusts
И
в
небеса
вонзается
церковный
крест
Caur
uguni,
caur
zobenu,
caur
asiņu
jūrai
Через
огонь,
через
меч,
через
море
крови
Mums
jauno
ticību
mācīties
būs!
Нам
новую
веру
учить
придётся!
Tur
pirmatnējo
mežu
dzīlēs
Там,
в
глубине
первобытных
лесов
Steidziet,
meklējiet
viņu
Спешите,
ищите
её
Raganu,
Laumas
zintnieci
Ведьму,
знахарку
Лаумы
Čūsku
sievietei
nesiet
ziņu
-
Женщине
Змей
несите
весть
-
Lai
tās
stiprie
vārdi
spēj
mūsu
lāstu
ārdīt
Пусть
её
сильные
слова
смогут
наше
проклятье
разрушить
Tā,
kas
dzimusi
kopā
ar
čūskām
Та,
что
рождена
вместе
со
змеями
Zalkšu
ķēniņa
izredzēta
Королём
ужей
избрана
Odzes
indē
svētīta
В
яде
гадюки
освящена
Burvju
vārdos
nepārspēta
В
волшебных
словах
непревзойдённая
Melnu
seju
nu
griežas
tā
dejā:
Чёрное
лицо
теперь
кружится
в
танце:
Sper,
sper
Pērkoni
deviņiem
zibeņiem
Бей,
бей
Перкон
девятью
молниями
Sadedz,
baznīca,
ziliem
uguņiem
Сожги,
церковь,
синими
огнями
Nīksti,
dilsti,
svešā
vara
Чахни,
хилей,
чужая
власть
Krīti
kā
rudens
lapa
no
zara
Падай,
как
осенний
лист
с
ветки
Pie
šķeltā
akmens
čūsku
sieviete
У
расколотого
камня
женщина
змей
Ziedu
dodot
Pērkonu
lūdz:
Цветы
даруя,
Перкона
молит:
Nāc
atpakaļ,
Debesu
graudēj
Вернись,
Небесный
громовержец
Šķel,
cērt,
triec,
tā
lai
svešā
baznīca
lūzt!
Расколи,
руби,
бей,
так
чтобы
чужая
церковь
рухнула!
"Pērkons
brauc
vara
tiltu
"Перкон
едет
по
медному
мосту
Deviņi
zirgi
Девять
коней
Zaļa
pātaga
rokā
Зелёная
плеть
в
руке
Zaļa
čūska
priekšā
Зелёная
змея
впереди
Cērt
deviņos
gabalos
Рубит
на
девять
кусков
Met
dziļā
jūrā
iekšā"
Бросает
в
глубокое
море"
Nodun
pamale,
notrīc
zeme
Грохочет
край,
дрожит
земля
Zilām
gaismām
piešķīst
viss
gaiss
Синими
огнями
наполняется
весь
воздух
Ļaunas
ugunis
raganas
acīs
Злые
огни
в
глазах
ведьмы
Pār
zemi
nogūlies
klusums
baiss
Над
землёй
опускается
страшная
тишина
Rau,
kā
velkas
debeši
melni,
Смотри,
как
тянутся
небеса
чёрные,
Sārtām
liesmām
aizdegas
krusts
Алым
пламенем
загорается
крест
Nāc,
nāc,
Debesu
graudēj
Приди,
приди,
Небесный
громовержец
Šķel,
cērt,
triec,
tā
lai
svešā
baznīca
lūzt!
Расколи,
руби,
бей,
так
чтобы
чужая
церковь
рухнула!
Sper,
sper
Pērkoni
deviņiem
zibeņiem
Бей,
бей
Перкон
девятью
молниями
Sadedz,
baznīca,
ziliem
uguņiem
Сожги,
церковь,
синими
огнями
Nīksti,
dilsti,
svešā
vara
Чахни,
хилей,
чужая
власть
Krīti
kā
rudens
lapa
no
zara
Падай,
как
осенний
лист
с
ветки
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.