Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Čūsku sieviete
Женщина-змея
Asins
rasa
rita
migla,
Кровавая
роса,
стелется
туман,
Zvadz
dzelzi,
zobeni,
piki,
Звенят
железо,
мечи,
копья,
Simtiem
pakavu
brada
Talavas
laukus,
Сотни
копыт
топчут
поля
Талавы,
Ko
klaj
letu
liki;
Что
ты,
народ
латышский,
натворил;
Es
redzu,
svetkalna
melni
viri
jau
kokus
cert.
Я
вижу,
на
святой
горе
чёрные
мужи
уже
рубят
деревья.
Tie
strada
nakti
un
dienu,
Они
работают
день
и
ночь,
Dievu
akmens
skelts,
leja
grusts,
Камень
богов
расколот,
роща
разрушена,
Svetie
ozoli
partop
par
sienu
Священные
дубы
превращаются
в
стены,
Un
debesis
ieduras
baznicas
krusts;
И
в
небеса
вонзается
церковный
крест;
Caur
uguni,
caur
zobenu,
caur
asinu
jurai
Сквозь
огонь,
сквозь
меч,
сквозь
море
крови
Mums
jauno
ticibu
macities
bus!
Нам
новую
веру
учить
придется!
Tur
pirmatnejo
mezu
dziles
В
глубине
первобытного
леса
Steidziet,
meklejiet
vinu,
Спешите,
ищите
её,
Raganu,
Laumas
zintnieci,
Ведьму,
знахарку
Лаумы,
Cusku
sievietei
nesiet
zinu
Женщине-змее
несите
весть,
Lai
tas
stiprie
vardi
spej
musu
lastu
ardit.
Пусть
её
сильные
слова
смогут
сжечь
наши
оковы.
Ta,
kas
dzimusi
kopa
ar
cuskam,
Та,
что
рождена
вместе
со
змеями,
Zalksu
kenina
izredzeta,
Ядом
гадюки
избрана,
Odzes
inde
svetita,
Ядом
ужа
освящена,
Burvju
vardos
neparspeta;
В
магических
словах
непревзойдённая;
Melnu
seju
nu
griezas
ta
deja:
Чёрное
лицо
теперь
кружится
в
танце:
Sper,
sper
Perkoni
deviniem
zibeniem,
Бей,
бей,
Перкон,
девятью
молниями,
Sadedz,
baznica,
ziliem
uguniem,
Сгори,
церковь,
синим
пламенем,
Niksti,
dilsti,
svesa
vara,
Исчезни,
сотрись,
чужая
власть,
Kriti
ka
rudens
lapa
no
zara.
Падай,
как
осенний
лист
с
ветки.
Pie
skelta
akmens
cusku
sieviete
У
расколотого
камня
женщина-змея
Ziedu
dodot
Perkonu
ludz:
Цветы
даруя,
Перкона
молить:
Nac
atpakal,
Debesu
graudej,
Вернись,
Небесный
громовержец,
Skel,
cert,
triec,
ta
lai
svesa
baznica
luzt!
Рази,
руби,
круши,
чтоб
чужая
церковь
пала!
Perkons
brauc
vara
tiltu,
devini
zirgi,
Перкон
мчится
по
медному
мосту,
девять
коней,
Zala
pataga
roka
Зелёная
грива
развевается,
Zala
cuska
prieksa,
Зелёный
змей
впереди,
Cert
devinos
gabalos,
Разруби
на
девять
частей,
Met
dzila
jura
ieksa.
Брось
в
глубокое
море.
Nodun
pamale,
notric
zeme,
Дрожит
земля,
содрогается
дно,
Zilam
gaismam
pieskist
viss
gaiss,
Синим
светом
озарился
весь
воздух,
Launas
ugunis
raganas
acis,
Ласковым
огнём
горят
глаза
ведьмы,
Par
zemi
nogulies
klusums
baiss.
Над
землёй
опустилась
жуткая
тишина.
Rau,
ka
velkas
debesi
melni,
Вот,
как
чернеют
небеса,
Sartam
liesmam
aizdegas
krusts,
Алым
пламенем
загорается
крест,
Nac,
nac,
Debesu
graudej,
Приди,
приди,
Небесный
громовержец,
Skel,
cert,
triec,
ta
lai
svesa
baznica
luzt!
Рази,
руби,
круши,
чтоб
чужая
церковь
пала!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.