Paroles et traduction Skálmöld - Fenrisúlfur
Sólin
nú
brennur
af
Surtarglóð,
The
sun
now
sets
ablaze
with
Surtr’s
glow,
Sjóðandi
hafið
er
rautt
sem
blóð.
The
boiling
sea
is
red
as
blood.
Höldum
til
sigurs
á
hófum
átta,
We
hold
for
victory
on
eight
hooves,
Hólminn
er
vígvöllur
engra
sátta.
The
isle
is
a
battlefield
of
no
truce.
Dauðlegi
maður,
þú
dugar
lítt,
Mortal
man,
you
are
of
little
use,
Deigt
er
þitt
sverð
móti
Fenris
skolti.
Your
sword
is
frail
against
Fenrir’s
might.
Skepnan,
hún
grenjar,
en
orðin
grýtt
The
beast,
it
roars,
but
your
valiant
words
Geta
ei
unnið
á
Hilmars
stolti.
Cannot
sway
me
from
my
righteous
cause.
Upp
dreg
ég
sverðið,
við
æðum
hjá,
I
raise
my
sword,
we
clash
with
a
roar,
úlfuirnn
skelfileg
sjón
að
sjá.
The
monstrous
wolf
a
fearsome
sight.
Ofsaleg
bræðin
í
augum
brennur,
In
his
eyes
the
tempest
burns,
Beljandi
sýnir
hann
klær
og
tennur.
He
snarls,
his
claws
and
teeth
on
display.
Goðin
og
Týr
áður
guldu
dýrt,
The
gods
and
Tyr
have
paid
dearly
before,
Gleipnir
er
vopn
sem
þú
veldur
ekki.
Gleipnir
is
a
weapon
you
cannot
wield.
Herópið
skerandi,
hátt
og
skýrt,
My
battle
cry
pierces
the
air,
loud
and
clear,
Skal
ég
þér
koma
í
bönd
og
hlekki.
I
will
bind
you
in
chains
and
fetters.
þú
ert
máttlaus
og
magur.
You
are
powerless
and
weak.
Þú
ert
ræfill
og
ragur.
You
are
but
a
feeble
coward.
Nú
ég
dreg
þig
í
dauðann.
Now
I
drag
you
to
your
death.
Ég
mun
binda
þig
blauðan.
I
will
bind
you
softly.
Þú
munt
brotna
og
bresta.
You
will
break
and
shatter.
Þig
skal
fjötra
og
festa.
You
will
be
fettered
and
bound.
Framar
aldrei
munt
anda.
Never
again
will
you
breathe.
Eigin
grimmd
mun
þér
granda.
Your
own
wrath
will
destroy
you.
Úlfurinn
núna
manni
mætir,
The
wolf
now
meets
his
match,
Miklar
eru
hættur
heima.
Great
are
the
perils
of
this
realm.
Regnið
alla
veröld
vætir,
Rain
soaks
the
world,
Vopnast
fjendur
tveir.
Two
foes
arm
themselves.
Sverðið
mætir
svörtum
tönnum,
My
sword
clashes
against
black
teeth,
Sveima
yfir
höfðum
hrafnar.
Ravens
soar
above.
Óðinn
hjálpar
mætum
mönnum,
Odin
aids
valiant
men,
Máttlaus
bænin
deyr.
But
prayers
die
unanswered.
Bardagamóður
er
bundið
fæ
The
battle-mother
is
bound
by
the
leg
Blóðugan
úlfinn
og
síðan
næ
And
the
bloody
wolf
drawn
near
Gelgju
að
þræða
í
Gjöll
og
þrælinn
To
thread
her
entrails
through
Gjöll,
the
thrall
Þvíta
svo
nota
sem
festarhælinn.
To
use
her
sinew
as
a
mooring
heel.
Hetjan
mig
lagði
og
hefur
enn
The
hero
felled
me,
and
still
he
holds
Hendur
við
úlfliði
fastar
báðar.
The
wolf’s
jaws
fast
in
both
his
hands.
Gætið
að
því,
bæði
goð
og
menn,
Heed
well,
both
gods
and
men,
Guðlegar
orrustur
eru
nú
háðar.
For
a
divine
battle
now
rages.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thrainn Arni Baldvinsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson, Gunnar Benediktsson, Snaebjoern Ragnarsson, Axel Arnason, Bjoergvin Sigurdsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.