Skálmöld - Før - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skálmöld - Før




Head up to the moor with me,
Отправляйся со мной на пустошь.
Heads shall fly tonight.
Сегодня ночью полетят головы.
The gods give us strength.
Боги дают нам силу.
The gods give us strength to defeat.
Боги дают нам силу победить.
Friends, your bloodthirsty army
Друзья, ваша кровожадная армия!
Shall aid me tonight.
Поможет мне сегодня ночью.
The gods give us strenght.
Боги дают нам силу.
The gods give us strenght to defeat.
Боги дают нам силу для поражения.
Now I swear and strike with my sword,
Теперь я клянусь и наношу удар своим мечом.
I hit the neck and hew right through.
Я попал в шею и прорубился насквозь.
My horse is tired, I am wounded.
Моя лошадь устала, я ранен.
The glacier looms high over us.
Ледник нависает над нами.
Bloodied with a broken hand
Окровавленная со сломанной рукой.
I fight alone through unknown lands.
Я сражаюсь один в неведомых землях.
I still hold on to a glimmer of hope,
Я все еще держусь за проблеск надежды.
The warrior Óðinsson.
Воин Одинссон.
Walk towards doom and death,
Иди навстречу гибели и смерти,
There wait ravines and swamps.
Там ждут овраги и болота.
There the wild trees
Там дикие деревья
Pull you down and throw you onto your knees.
Потяну тебя вниз и брошу на колени.
Make use of daylight and the red night,
Используй дневной свет и красную ночь,
Refuse to walk into a mire.
Отказывайтесь идти в трясину.
Be careful of the trees.
Будь осторожен с деревьями.
To Tyr, Thor and Odin we fall to our knees.
Перед тиром, Тором и Одином мы падаем на колени.
Impassable routes and beasts of death,
Непроходимые тропы и звери смерти,
Kill the one who runs away.
Убей того, кто убегает.
Push onward, heathen men,
Вперед, язычники!
The heavens will fall soon.
Небеса скоро обрушатся.
Our numbers dwindle fast,
Наши ряды быстро сокращаются.
Torn asunder bit by bit.
Разорванный на части, кусочек за кусочком.
I still hold on to a glimmer of hope,
Я все еще держусь за проблеск надежды.
The warrior Óðinsson.
Воин Одинссон.
My kinsmen and blood brothers,
Мои родичи и кровные братья,
Follow me across impassable lands.
Следуйте за мной через непроходимые земли.
He dies who was doomed to die,
Умирает тот, кто был обречен на смерть,
He endures who means to succeed.
Он терпит того, кто хочет добиться успеха.
I head up on the moor,
Я поднимаюсь на вересковую пустошь.
I head the worst route.
Я иду худшим путем.
I still hold on to a glimmer of hope,
Я все еще держусь за проблеск надежды.
The warrior Óðinsson.
Воин Одинссон.





Writer(s): Thrainn Arni Baldvinsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson, Gunnar Benediktsson, Snaebjoern Ragnarsson, Axel Arnason, Bjoergvin Sigurdsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.