Skálmöld - Höndin Sem Veggina Klórar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skálmöld - Höndin Sem Veggina Klórar




Tunglskinsbjört nóttin er tökum náðir.
Лунная ночь надвигается на нас.
Tveir liggja bræður og sofa báðir,
Два брата спят вместе.
Móðirin vakir og ljósið líður,
Солнце сияет, и свет сияет.
Lognið er forleikur þess sem bíður.
Тишина-это прелюдия к тому, что нас ждет.
Fjórtán á bænum, við brunnum inni,
Четырнадцать в городе, мы сгораем,
Börnin í fangi á ömmu sinni.
Дети на руках у бабушки.
Fleygaðar dyrnar og lokaðir ljórar,
Закрой дверь и выключи свет.
Lítil er höndin sem veggina klórar.
Мала та рука, что царапает стены.
Mannleysa og ber baki,
Мужчина и мужчина позади,
Bræðralaus og einskis maki.
Без брата и без пары.
Lögðum eld þínu þaki.
Подожги свою крышу.
Fleygaðar dyrnar og lokaðir ljórar,
Закрой дверь и выключи свет.
Lítil er höndin sem veggina klórar.
Мала та рука, что царапает стены.
Haf- er yfir horfði örn
Море-над ним наблюдал Орел.
Herinn við Bæjartjörn.
Он увидел город.
Saklaus inni brunnu börn.
Невинные внутри сожженные дети.
Fleygaðar dyrnar og lokaðir ljórar,
Закрой дверь и выключи свет.
Lítil er höndin sem veggina klórar.
Мала та рука, что царапает стены.
Sonur minn vaknaði aldrei aftur,
Мой сын никогда не просыпался,
Ekki komst dóttir mín litla á legg.
Моя маленькая девочка не вставала.
Brunninn var fótur og brostinn kraftur,
Огонь был ногой и сломанной силой,
Bærinn féll saman og á mig raftur.
Город развалился на части, и я получил плот.
Þá á mig sóttu loks þvogl og órar,
Потом я наконец-то умылся и вытерся,
þarna ég undir baðstofuvegg.
Я был под стеной ванной.
Fleygaðar dyrnar og lokaðir ljórar,
Закрой дверь и выключи свет.
Lítil er höndin sem veggina klórar.
Мала та рука, что царапает стены.
Sviðnar hönd og hold.
Пожмите друг другу руки и не отпускайте.
Hitnar undir mold.
Нагревается под слоем грязи.
Eldur brennir bein,
Огонь сжигает кости,
Bræðir óskastein.
Переодетые братья.
Sólin rís á og sýnir okkur bæinn,
Солнце встает и показывает нам мир,
Suðar yfir og litar ferskan blæinn.
Я включаю свет и вдыхаю свежий воздух.
Ekkert líf sjá og aldrei mun ég vakna,
Я ничего не вижу и никогда не проснусь.
Enginn segir frá og hvers er þá sakna?
Никто не говорит, Так чего же не хватает?
Sólin rís á og sýnir okkur bæinn,
Солнце встает и показывает нам мир,
Suðar yfir og litar ferskan blæinn.
Я переворачиваюсь и смотрю на свежую синеву.
Ekkert líf sjá og aldrei mun ég vakna,
Мне не на что смотреть, и я никогда не проснусь.
Enginn segir frá ...
Никто не говорит ...
Enginn segir frá ...
Никто не говорит ...
Enginn segir frá ...
Никто не говорит ...
Sviðnar hönd og hold.
Пожмите друг другу руки и не отпускайте.
Hitnar undir mold.
Нагревается под слоем грязи.
Eldur brennir bein,
Огонь сжигает кости,
Bræðir óskastein.
Переодетые братья.
Sviðnar hönd og hold.
Пожмите друг другу руки и не отпускайте.
Hitnar undir mold.
Нагревается под слоем грязи.
Eldur brennir bein,
Огонь сжигает кости,
Bræðir óskastein.
Переодетые братья.





Writer(s): Baldur Ragnarsson, Snaebjorn Ragnarsson, Thrainn Arni Baldvinsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Jon Geir Johannsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.