Skálmöld - Skotta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Skálmöld - Skotta




Skotta
Skotta
Skotta niður skarð
The Skotta descends a rugged pass
Skautar yfir barð
Over frozen ground, he does harass
Illit í hyggju hefur
Dark thoughts fester in his mind
Heimafólkið sefur
As the locals slumber, they shall find
Daginn áður dafnaði friður
The day before, peace did reign
En svo á einni nóttu
But now it's gone, a sudden pain
Mildur þeyrinn á midnætti
The gentle breeze at midnight's chime
Var orðinn mannskaðaveður á óttu
Transformed to a harsh, deadly time
Vorið flúði vinda handan
Spring's winds have brought an evil hand
Og varga af öðrum heimi
And wolves from some infernal land
Draugagangur i dalverpinu
A ghostly march through the misty plain
er dauðinn sjálfur á sveimi
Now death itself roams the domain
er dauðinn sjálfur á sveimi
Now death itself roams the domain
Frost, þú mátt festa þinn
Frost, you may fasten your icy grip
Fjötur við húsvegginn
Upon the walls of this humble strip
Kynngi min kælir þil
My kin, it chills me to the core
Kæfandi ljós og yl
With its cold embrace and icy roar
Skotta finnur skjól
The Skotta finds a meager hold
Skriður yfir hól
As he crawls across the frozen wold
Hallar sér í holu
Seeks shelter in a hollowed cave
Herðir frost með golu
Enduring frost, a soul to save
Skotta húkir skammt fyrir ofan
The Skotta crouches just above
Er skundar hann niður datinn
As he lets his weary body shove
Blæs í frostið, blóðar á siðu
Blowing frost, his side now torn
Hann er beygður maður og kvalinn
A broken man, by anguish worn
Gegnum litla glufu á veggnum
Through a little window in the wall
Hún gægist inn úr snænum
She watches from the snowy squall
Draugur leikur við dreng og stúlku
A wraith torments a boy and girl
er dauðinn sjálfur á bænum
As death itself invades their world
er dauðinn sjálfur á bænum
Now death itself invades their world
Frost, þú mátt festa þinn
Frost, you may bind your icy chain
Fjötur við langeldinn
Upon the hearth of this lonely plain
Kynngi min kæfir glóð
My kin, it smothers the dying ember
Krókna þá menn og fljöð
And feasts upon their hopes, remember
Ber hann þreyttur bál i kotið
Wearily, he carries fire to the hut
Bæjargöngin gengur köld
Through frozen streets, where shadows strut
Þróttur horfinn, þrekið brotið
Strength has waned, his spirit low
Þetta eru málagjöld
The price of battles, he must know
Hlýnar mér er halir falla
Warmth returns as warriors fall
Hatur nærir draugaþý
Hatred fuels the deathly thrall
Heyrist Skottu kjaftur kalla:
I hear the Skotta's voice implore:
"Kveikir þú upp eld á ný?"
"Will you kindle the fire once more?"
Skotta
Skotta
Skotta
Skotta





Writer(s): Baldur Ragnarsson, Snaebjorn Ragnarsson, Thrainn Arni Baldvinsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Jon Geir Johannsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.