Skálmöld - Álfheimur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Skálmöld - Álfheimur




Álfheimur
Álfheimur
(Úti blæs og fjörður frýs,
(The wind howls and the fjord freezes,
Fimbulvetur ræður.
The Fimbulwinter rules.
Yfir vakir álfadís,
Over it watches the elf queen,
Inni loga glæður.)
Inside fires burn.)
(Varúlfs heyrist vígagól,
(The werewolf's battle cry is heard,
Vargurinn er óður.
The wolf is mad.
Álfabarn í krömum kjól,
Elf child in the warmth of a cradle,
Kúrir sig hjá móður.)
Nestles by its mother.)
Hrynja og skjálfa gljúfragil,
Ravines rumble and shake,
Grýta þig bjálfar magrir.
Stones protect you, skinny ones.
Heima þeir sjálfir halda til,
At home they keep to themselves,
Hér sofa álfar fagrir.
Here sleep the beautiful elves.
(Þrumuguðinn skóginn skók,
(The thunder god shakes the forest,
Skjól er Óðinn lofum.
Let us praise Óðinn for shelter.
Lesum við á lærða bók,
Let us read from a learned book,
Leggjumst þar og sofum.)
Let us lie down and sleep.)
(Álfabörn í hárri höll,
(Elf children in the high hall,
Heyrist enginn grátur.
No crying is heard.
Ráfa úti risar, tröll.
Outside roam giants, trolls.
Ráðast álfagátur.)
They attack the elf riddles.)
(Kvöldin brenna kaldar senn,
(The evenings burn cold and lonely,
Kálfsins spenna græðir.
The calf's udder heals.
Völdin renna aldar enn.
The powers flow through the ages.
Álfsins penna ræðir:
The elf's pen speaks:
Hlýja greiðir hálfa leið,
Warmth heals halfway,
Harma- sneiðir kveinið.
Grief cuts the pain.
Lýja reiðir álfa eið,
Lying betrays the elf's oath,
Arma neyðir veinið.)
Misery forces pain.)





Writer(s): Thrainn Arni Baldvinsson, Snaebjoern Ragnarsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.