Paroles et traduction Skálmöld - Álfheimur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Úti
blæs
og
fjörður
frýs,
(Снаружи
ветер,
фьорд
замерзает,
Fimbulvetur
ræður.
Фимбулвинтер
правит
бал.
Yfir
vakir
álfadís,
Эльфийская
дева
бдит,
не
дремлет,
Inni
loga
glæður.)
Внутри
пылает
яркий
зал.)
(Varúlfs
heyrist
vígagól,
(Вой
оборотня
слышен
в
ночи,
Vargurinn
er
óður.
Волк,
обезумев,
воет.
Álfabarn
í
krömum
kjól,
Дитя
эльфов,
в
платье
точь-в-точь,
Kúrir
sig
hjá
móður.)
К
матери
прижимается,
ждет.)
Hrynja
og
skjálfa
gljúfragil,
Рушатся,
дрожат
стены
ущелья,
Grýta
þig
bjálfar
magrir.
Грохочут
скалы,
словно
валятся.
Heima
þeir
sjálfir
halda
til,
В
свои
дома
спешат
все
существа,
Hér
sofa
álfar
fagrir.
Здесь
же
прекрасные
эльфы
спят,
моя
красавица.
(Þrumuguðinn
skóginn
skók,
(Бог
грома
лес
трясет,
Skjól
er
Óðinn
lofum.
В
Одине
мы
ищем
приют.
Lesum
við
á
lærða
bók,
Читаем
мы
мудрую
книгу,
Leggjumst
þar
og
sofum.)
Ложимся
спать,
покой
найдут.)
(Álfabörn
í
hárri
höll,
(Дети
эльфов
в
высоком
чертоге,
Heyrist
enginn
grátur.
Не
слышен
плач,
ни
стон,
ни
крик.
Ráfa
úti
risar,
tröll.
Бродят
снаружи
великаны,
тролли,
Ráðast
álfagátur.)
Разгадывают
эльфийский
язык.)
(Kvöldin
brenna
kaldar
senn,
(Вечера
холодные
скоро
настанут,
Kálfsins
spenna
græðir.
Сила
теленка
окрепнет.
Völdin
renna
aldar
enn.
Власть
веков
течет,
не
увянет,
Álfsins
penna
ræðir:
Перо
эльфа
повествует
метко:
Hlýja
greiðir
hálfa
leið,
Тепло
согреет
часть
пути,
Harma-
sneiðir
kveinið.
Горе
рассеет
плач.
Lýja
reiðir
álfa
eið,
Ярко
горит
клятва
эльфа,
Arma
neyðir
veinið.)
Страдания
утолит,
как
добрый
палач.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thrainn Arni Baldvinsson, Snaebjoern Ragnarsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.