Paroles et traduction Slatkaristika - Da Poletam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Горд
сум
на
успехот,
чале
ми
е
домец
Горжусь
своим
успехом,
дом
– моя
крепость,
Немал
ни
мајка
ни
татко,
рамо
за
плачење,
совет
Не
было
ни
матери,
ни
отца,
плеча,
чтобы
выплакаться,
совета.
Поштен
ко
пошта,
така
не
се
станува
човек
Честный,
как
почтальон,
вот
так
не
стать
человеком,
Ми
овозможи
мастило,
Бог
дарба
да
бидам
поет
Бог
дал
мне
чернила,
дар
быть
поэтом.
"Сине,
не
се
нервирај,
ќе
биде
подобро"
"Сынок,
не
нервничай,
все
будет
хорошо",
Го
прашувам
"кога",
ќути
не
го
знае
одговорот
Спрашиваю
"когда",
молчит,
не
знает
ответа.
Понекогаш
сум
среќен
за
мојот
топол
дом
Иногда
я
счастлив
своему
теплому
дому,
со
Че
го
имаме
она
што
никогаш
го
немал
он
С
ней
у
нас
есть
то,
чего
никогда
у
него
не
было.
Веќе
година
дена
фурам
иста
патика
Уже
год
как
ношу
одни
и
те
же
кроссовки,
Дупка
на
ѓонот,
пропушта
вода,
станува
навика
Дыра
на
подошве,
пропускает
воду,
становится
привычкой.
Некад
се
дешава
дома
нема
ни
за
храна
Бывает,
что
дома
нечего
есть,
Четири
хиени
pжат,
сама
жена
плаче
мама
Четыре
гиены
смеются,
мама
плачет
в
одиночестве.
Мамо
немој
да
плачеш,
ме
кршат
твоите
солзи
Мам,
не
плачь,
твои
слезы
разрывают
меня,
Штедам
за
мартските
рози
викаш
"немој
не
се
троши"
Коплю
на
мартовские
розы,
ты
говоришь
"не
траться".
Боли
тоа
што
веќе
во
никој
немам
доверба
Больно
от
того,
что
я
никому
не
доверяю,
Едино
бегство
ми
е
битот
и
креативно
да
полетам
Единственное
спасение
– это
творчество,
взлететь.
Имам
сила
после
се
пак
да
продолжам
У
меня
есть
силы,
чтобы
продолжать,
несмотря
ни
на
что,
Има
храброст
во
мене
да
не
запирам
Во
мне
есть
смелость
не
останавливаться,
Имам
сила
покрај
се
јас
да
победам
У
меня
есть
силы
победить,
несмотря
на
все,
Имам
крила
високо
да
полетам
У
меня
есть
крылья,
чтобы
взлететь
высоко,
Не
сум
комплексант,
треба
ли
да
поновам
Я
не
закомплексован,
нужно
ли
мне
меняться?
Само
ме
комплексира
животната
понуда
за
конобар
Меня
комплексует
только
жизненное
предложение
стать
официантом.
Стојам
во
колона
на
таленти,
едини
таленат
Стою
в
очереди
талантов,
единственный
талант,
Меѓу
ограничени
коњи
слободно
летам
ко
пегаз
Среди
ограниченных
лошадей
свободно
парю,
как
Пегас.
Имам
лепеза
на
генијални
идеи
кои
полека
гаснат
У
меня
есть
веер
гениальных
идей,
которые
постепенно
гаснут,
Ми
ги
згасна
власта
и
бирото
на
простата
маса
Их
гасят
власть
и
бюро
за
простым
столом.
Чале
вика
"не
си
ти
ко
мене,
нема
да
се
заебеш
Отец
говорит:
"Ты
не
такой,
как
я,
не
облажаешься,
Ја
не
направив
кеш
направив
дете
на
дваес'две"
Я
не
заработал
денег,
но
сделал
ребенка
в
двадцать
два".
Ја
пробувам
да
го
стоплам
животот
студен
Я
пытаюсь
согреть
холодную
жизнь,
Ко
деца
десет
кеца,
сега
сум
примерен
студент
В
детстве
был
хулиганом,
а
теперь
примерный
студент.
Љубовта
е
болест,
никад
нема
да
се
заљубам
Любовь
- это
болезнь,
я
никогда
не
влюблюсь,
Но
види
ме,
тонам,
а
бев
капетанот
на
палуба
Но
ты
только
посмотри,
я
тону,
а
ведь
был
капитаном
на
палубе.
Принуден
сум
да
бидам
нестабилен
Я
вынужден
быть
нестабильным,
Ко
копиле
се
дерам
по
дома
"за
кој
кур
сте
ме
направиле?"
Как
жеребенок,
ношусь
по
дому
"Какого
черта
вы
меня
родили?".
"Кога
краделе
сите,
што
не
си
крадел
пиздо?"
"Когда
все
воровали,
почему
ты
не
воровал,
ублюдок?",
Добивам
шамар
од
поштена
рука
на
комунист
Получаю
пощечину
от
честной
руки
коммуниста.
Имам
сила
после
се
пак
да
продолжам
У
меня
есть
силы,
чтобы
продолжать,
несмотря
ни
на
что,
Има
храброст
во
мене
да
не
запирам
Во
мне
есть
смелость
не
останавливаться,
Имам
сила
покрај
се
јас
да
победам
У
меня
есть
силы
победить,
несмотря
на
все,
Имам
крила
високо
да
полетам
У
меня
есть
крылья,
чтобы
взлететь
высоко,
Да
полетам,
да
полетам,
да
полетам
Взлететь,
взлететь,
взлететь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.