Paroles et traduction Slaughter Beach, Dog - A Modern Lay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Modern Lay
Современный Романс
Jenny
found
herself
in
the
supermarket
line
Дженни
стояла
в
очереди
в
супермаркете
With
the
crossword
editor
of
the
New
York
Times
Рядом
с
редактором
кроссвордов
"Нью-Йорк
Таймс"
She
said,
"How
does
it
feel
to
be
so
well-read?
Она
спросила:
"Каково
это
- быть
таким
начитанным?
I
can't
even
guess
what
you're
reading"
Я
даже
представить
не
могу,
что
вы
читаете"
He
says,
"I
know
I'm
a
big
shot
literary
boss
Он
ответил:
"Я
знаю,
что
я
большая
шишка
в
литературном
мире,
But
I
do
not
intend
to
die
on
that
cross
Но
я
не
собираюсь
умирать
на
этом
кресте.
I
make
what
I
earn
and
I
won't
take
no
less
Я
зарабатываю
то,
что
заслуживаю,
и
не
возьму
меньше,
I'm
not
writing
birthday
greetings."
Я
не
пишу
поздравления
с
днем
рождения."
And
then
Jenny's
blood
ran
hot
И
тут
кровь
Дженни
закипела,
She
said,
"I'm
not
one
for
desk
jockeys
Она
сказала:
"Я
не
люблю
офисных
крыс,
But
I'll
give
you
a
shot."
Но
я
дам
тебе
шанс."
Love
in
the
United
States
Любовь
в
Соединенных
Штатах
Empathy
makes
mе
a
modern
lay
Сочувствие
делает
меня
современным
любовником
American
kids
swing
the
Amеrican
way
Американские
дети
качают
по-американски
What
do
you
learn
from
your
lover?
Чему
ты
учишься
у
своей
возлюбленной?
Tommy
works
all
day
sewin'
baseball
gloves
Томми
весь
день
шьет
бейсбольные
перчатки,
Well
he's
up
all
night
watching
Punch
Drunk
Love
А
ночью
не
спит,
смотрит
"Любовь
с
первого
удара"
He
writes
fanfiction
on
the
factory
floor
Он
пишет
фанфики
на
заводском
этаже,
Mostly
concerning
Fernando
В
основном
про
Фернандо
And
then
one
fine
day
on
the
production
line
И
вот
однажды
на
производственной
линии
Fernando
says,
"Hey
Tommy,
I'm
runnin'
out
of
time!
Фернандо
говорит:
"Эй,
Томми,
у
меня
мало
времени!
I'm
28
years
old,
at
the
edge
of
my
prime
Мне
28
лет,
я
на
пике
своей
молодости,
And
I
can't
even
play
the
piano."
А
я
даже
не
умею
играть
на
пианино."
And
Tommy
says,
"Well,
hell,
Fern,
neither
can
I
И
Томми
отвечает:
"Ну
и
что,
Ферн,
я
тоже
не
умею.
Do
you
wanna
come
over
and
watch
a
movie
sometime?"
Хочешь
как-нибудь
прийти
ко
мне
посмотреть
фильм?"
Love
in
the
United
States
Любовь
в
Соединенных
Штатах
Empathy
makes
me
a
modern
lay
Сочувствие
делает
меня
современным
любовником
American
kids
swing
the
American
way
Американские
дети
качают
по-американски
What
do
you
learn
from
your
lover?
Чему
ты
учишься
у
своей
возлюбленной?
Folks,
we're
nearing
the
end
here
Друзья,
мы
приближаемся
к
концу,
You've
been
a
lovely
audience
Вы
были
прекрасной
публикой
You
just
look
like
a,
like
a
million
bucks
Вы
выглядите
просто
на
миллион
долларов
If
all
fifteen
of
you
split
that
up
Если
вы,
все
пятнадцать,
разделите
эту
сумму
You
could,
you
could,
uh,
well
Вы
могли
бы,
вы
могли
бы,
э-э,
ну
Anyway,
we've
got
one
more
stop
on
this
В
любом
случае,
у
нас
остался
еще
один
пункт
назначения
в
этом
Humble
escapade
through
the
Great
American
Bedroom
Скромном
путешествии
по
Великой
Американской
Спальне
Margaret
starts
with
an
absinthe
mist
Маргарет
начинает
с
абсента
с
дымкой,
Tops
it
off
with
a
lemon
twist
Добавляет
лимонную
цедру,
Slides
a
lowball
glass
down
the
bar
Подает
стакан
по
стойке
To
a
new
face
in
a
yellow
raincoat
Новому
лицу
в
желтом
плаще
Wrings
the
rag
out
and
wipes
down
the
wood
Выжимает
тряпку
и
протирает
стойку,
Starts
to
feel
like
she
don't
feel
so
good
Начинает
чувствовать
себя
не
очень
хорошо,
Steals
a
glance
at
an
old
Polaroid
Смотрит
на
старый
полароид,
Tacked
up
by
the
Bushmills
Прикрепленный
рядом
с
бутылкой
Bushmills
Danny
outside
the
Divine
Lorraine
Дэнни
у
входа
в
отель
"Дивайн
Лорейн"
Just
standin'
there
in
the
pouring
rain
Просто
стоит
под
проливным
дождем
One
year
from
the
day
he
died
Через
год
после
своей
смерти
Smiling
like
a
child
Улыбается,
как
ребенок
She
hears
a
crackle
from
the
back
of
the
room
Она
слышит
треск
в
глубине
зала,
Slow
fade-in
on
a
Neil
Young
tune
Медленно
нарастает
мелодия
Нила
Янга,
Turns
around
at
the
end
of
the
bar
Поворачивается
в
конце
стойки,
Sees
another
smile
Видит
еще
одну
улыбку
And
Margaret
says,
"Hey,
stranger,
let
me
ask
you
a
question
И
Маргарет
говорит:
"Эй,
незнакомец,
позвольте
задать
вам
вопрос,
You
don't
look
like
a
dancer
Вы
не
похожи
на
танцора,
But
would
you
make
an
exception?"
Но
вы
бы
сделали
исключение?"
Love
in
the
United
States
Любовь
в
Соединенных
Штатах
Empathy
makes
me
a
modern
lay
Сочувствие
делает
меня
современным
любовником
American
kids
swing
the
American
way
Американские
дети
качают
по-американски
What
do
you
learn
from
your
lover?
Чему
ты
учишься
у
своей
возлюбленной?
Love
in
the
United
States
Любовь
в
Соединенных
Штатах
Make
it
while
you're
payin'
off
your
FHA
Занимайтесь
ею,
пока
выплачиваете
ипотеку
American
kids
swing
the
American
way
Американские
дети
качают
по-американски
What
do
you
learn
from
your
lover?
Чему
ты
учишься
у
своей
возлюбленной?
What
do
you
learn
from
your
lover?
Чему
ты
учишься
у
своей
возлюбленной?
What
do
you
learn
from
your
lover?
Чему
ты
учишься
у
своей
возлюбленной?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacob Starnes Ewald, Ian Daniel Farmer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.