Slaughter Beach, Dog - Black Oak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Slaughter Beach, Dog - Black Oak




Deep inside the country
В глубине страны.
He went out for some air
Он вышел подышать свежим воздухом.
Amid an awful night of eating household objects on a dare
Посреди ужасной ночи поедания предметов домашнего обихода на спор
A tea towel
Полотенце для чая
A handful of refrigerator magnets
Горсть магнитов на холодильник.
And a watch
И часы
He staggerd through the mudroom
Пошатываясь, он прошел через грязную комнату.
Got sick out in the street
Заболел на улице.
The towl in tiny peices
Таул в крошечных пайсах
Magnetic letters neat
Аккуратные магнитные буквы
And now arranged in such a way that they should spell his lover's name
И теперь все устроено так, что они должны произносить имя его возлюбленной.
And time was of the essence
И время имело значение.
The engine turning over
Двигатель переворачивается.
The summons in the shop
Вызов в магазин.
He could not recall the number
Он не мог вспомнить номер.
But he knew it was a lot
Но он знал, что это много.
His belly warm with drink
Его живот согрелся от выпивки.
He leaned into the freeway in the night
Он высунулся на ночную автостраду.
Investigating exit ramps
Исследуем съездные пандусы
Waiting for a sign
Жду знака.
Scanning up the A.M. band
Просматриваю утреннюю полосу.
Sliding down the vine
Скольжение вниз по виноградной лозе
He felt his stomach turn again and pulled off at the park
Он почувствовал, как его снова выворачивает наизнанку, и свернул в парк.
She was standing in the black oak
Она стояла у черного дуба.
Carving poems in the bark
Вырезание стихов на коре дерева.
Planted in the café
Посажен в кафе.
Her bloodied saber drawn
Ее окровавленная сабля обнажена.
Marking up the manuscript
Пометка на рукописи.
Hard against the dawn
Тяжело против рассвета
She turns on the recorder
Она включает магнитофон.
And pulls a nervous breath before she speaks
И нервно вздыхает, прежде чем заговорить.
7 A.M. Tuesday, Janurary 9
7 утра, вторник, 9 января.
Realizing this may put my carrer on the line
Осознание этого может поставить на карту моего Каррера
The café man approches
Подходит человек из кафе.
With a corded phone and tells her
С проводным телефоном и говорит ей:
It's for you
Это для тебя.
Somwhere in the static
Где-то в статике ...
A disembodied voice
Бестелесный голос
The circumstances changed
Обстоятельства изменились.
She will not have a choice
У нее не будет выбора.
The line dies, crackles soft, the sputters back to life
Линия умирает, тихо потрескивает, брызги возвращаются к жизни.
They found him at the black oak
Они нашли его у черного дуба.
They dug him up last night
Они откопали его прошлой ночью.





Writer(s): Slaughter Beach, Dog


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.