Paroles et traduction Slava KPSS - Rave Эзотерика
Rave Эзотерика
Rave Esoterica
Ну
вот...
Снова
я
как
дурак
записываю
тебе
сообщения,
а
ты
в
коме
Well...
Here
I
am
again,
like
a
fool,
recording
messages
for
you
while
you're
in
a
coma.
Какая-то
дурацкая
комедия.
Ты
бы,
наверное,
хотел
знать
Some
stupid
comedy
this
is.
You'd
probably
like
to
know
Что
то,
как
вы
с
гуру
схватились
на
балконе,
видел
весь
Горгород!
That
the
whole
Gorod
saw
you
and
the
guru
grappling
on
the
balcony!
И
как
вы
упали...
Гуру,
кстати,
того...
Ха...
Умер
And
how
you
fell...
The
guru,
by
the
way...
Yeah...
Died.
Надеюсь,
ты
не
последуешь
его
примеру
I
hope
you
won't
follow
his
example.
В
мире
мёртвых
In
the
world
of
the
dead
Чёрный
обелиск
и
диджей
негр-оккультист
A
black
obelisk
and
a
black
occultist
DJ
В
мире
мёртвых
In
the
world
of
the
dead
В
мире,
в
мире,
в
мире
мёртвых
In
the
world,
in
the
world,
in
the
world
of
the
dead
Rave
эзотерика
(эй,
эй)
Rave
esoterica
(hey,
hey)
Rave
эзотерика
(эй,
эй)
Rave
esoterica
(hey,
hey)
Rave
эзотерика
(эй,
эй)
Rave
esoterica
(hey,
hey)
Играет
блэк-блэк,
Варг
хуярит
клэп-клэп
Black
metal
is
playing,
Varg
is
blasting
clap-clap
Посмертный
трип
накаркал
Алистер
A
posthumous
trip
croaked
by
Aleister
Револьвер
заряжен
666
— STORY
OF
ALISHER
The
revolver
is
loaded
666
— STORY
OF
ALISHER
Встреча
со
смертью
— это
адюльтер
A
date
with
death
is
adultery
После
выхода
из
морга
ей
нужен
акушер
(эй)
After
leaving
the
morgue
she
needs
an
obstetrician
(hey)
Люцифер,
капитал,
смерть
при
мне
— буцефал
Lucifer,
capital,
death
is
my
Bucephalus
Данс-макабр
и
Харон,
вход
с
корабля
на
бал
(е)
Danse
macabre
and
Charon,
entrance
from
the
ship
to
the
ball
(yeah)
Дудь
сдохнет
от
ВИЧа,
Юра,
мы
всё
проебали
Dud
will
die
of
AIDS,
Yura,
we've
lost
everything
Даже
солисты
Руки
Вверх
с
рейвов
вперёд
ногами
Even
the
lead
singers
of
Ruki
Vverh
are
leaving
raves
feet
first
Выходят,
что
там
за
чертой?
Мрак
густой
They
come
out,
what's
beyond
that
line?
Thick
darkness
Как
в
экспедиции
Кусто,
в
бездне
голубой
тонет
всё
Like
in
Cousteau's
expedition,
everything
sinks
in
the
blue
abyss
И
карма
ведёт
счёт,
сансары
круг
уже
какой
And
karma
keeps
score,
which
cycle
of
samsara
is
this
already
Дурачок,
новичок,
новиоп,
ну
а
чё?
Fool,
newbie,
novice,
so
what?
Или
может
врёт
научпоп,
коли
тя
не
так
отпел
неуч
поп
Or
maybe
popular
science
is
lying,
when
an
ignorant
priest
hasn't
sung
you
over
То
в
тюрьму
адских
мук,
а
не
блядский
мир
мух
Then
to
the
prison
of
hellish
torment,
and
not
to
the
fucking
world
of
flies
И
фит
Хаски-Федюк
на
повторе
в
аду,
и
мой
труп
— MaddyMurk
And
Husky-Feduk's
featuring
on
repeat
in
hell,
and
my
corpse
is
MaddyMurk
Бледной
тенью
в
гробу,
будто
Белый
Андрей
A
pale
shadow
in
a
coffin,
like
White
Andrei
Ад,
что
мой
Петербург,
где
Беглов
— святой
дух
(е)
Hell,
which
is
my
Petersburg,
where
Beglov
is
the
holy
spirit
(yeah)
Квантовый
кунштюк
зашвырнет
тебя
вновь
в
сны
A
quantum
trick
will
throw
you
back
into
dreams
Ночною
бабочкой
проснёшься,
словно
Чжуан-цзы
You'll
wake
up
as
a
night
butterfly,
like
Chuang
Tzu
Патологоанатом,
как
Жан-Клод,
свой
кровавый
спорт
The
pathologist,
like
Jean-Claude,
his
bloody
sport
Над
тобой
вершит,
ковыряет
кишки
в
поисках
души
He
performs
on
you,
poking
around
your
guts
looking
for
a
soul
Фёдор
Соннов
Шатуны,
но
в
пизду
отсылки
Fyodor
Sonnov
Shatuny,
but
fuck
the
references
Туда
не
ходят
поезда
и
не
идут
посылки
Trains
don't
go
there
and
parcels
don't
arrive
Вспомни
последний
поцелуй,
последний
минетик
(ха-ха)
Remember
the
last
kiss,
the
last
blowjob
(ha-ha)
Вил
этих
не
избежать,
всевышних
генетик
(е-е)
These
villas
are
inevitable,
the
genetics
of
the
Almighty
(yeah)
Так
рассудил
и
наш
генезис,
как
kidnapping
That's
what
our
genesis
decided,
like
kidnapping
Детство
украдено.
Лимонка
в
дом,
как
Прилепин
(е)
Childhood
stolen.
A
grenade
in
the
house,
like
Prilepin
(yeah)
Или
смерть
как
"Жди
меня"
Or
death
like
"Come
Back"
Где
ты
можешь
повстречать
маму,
папу
и
Жмиля
Where
you
can
meet
your
mom,
dad,
and
Zhmil
Я
вхожу
в
предвечный
мрак,
напевая
"Macarena"
I
enter
the
eternal
darkness,
humming
"Macarena"
Я
не
на
пробежке
Ройзмана,
но,
бля,
я
вижу
мэра
I'm
not
on
Roizman's
run,
but,
damn,
I
see
the
mayor
Я
не
Кастанеда
с
дон
Хуаном,
но
я
вижу
гуру
(гуру)
I'm
not
Castaneda
with
don
Juan,
but
I
see
the
guru
(guru)
Будто
принял
барбитуру,
сует
Грека
в
реку
руку
As
if
he
had
taken
barbiturate,
Grieg
sticks
his
hand
into
the
river
Вот
она
— Алиса,
печальная
актриса
Here
she
is
— Alisa,
a
sad
actress
Слов
не
слышно,
но
я
по
губам
читал:
"Прощай,
мой
лысый"
I
can't
hear
the
words,
but
I
read
from
her
lips:
"Goodbye,
my
bald
one"
С
неба
свет,
но
не
Светов.
Свет
мой,
зеркальце,
скажи
Light
from
heaven,
but
not
Svetov's.
My
light,
mirror,
tell
me
Может
мне
ещё
пожить?
И
слышу
голос
медсестры
Can
I
still
live?
And
I
hear
the
nurse's
voice
Ещё
разряд
и
разряд,
сердцу
биться
нелегко
Another
discharge
and
another,
it's
not
easy
for
the
heart
to
beat
Пять
минут
назад
я
камбэкнул,
как
Дружко!
(е)
Five
minutes
ago,
I
came
back
like
Druzhko!
(yeah)
Из
мира
мёртвых
From
the
world
of
the
dead
Чёрный
обелиск
и
диджей
негр-оккультист
A
black
obelisk
and
a
black
occultist
DJ
В
мире
мёртвых
In
the
world
of
the
dead
В
мире,
в
мире,
в
мире
мёртвых
In
the
world,
in
the
world,
in
the
world
of
the
dead
В
мире
мёртвых
In
the
world
of
the
dead
Все
равны
здесь:
коммунизм,
некрокоммунизм
(эй)
Everyone
is
equal
here:
communism,
necro-communism
(hey)
В
мире
мёртвых
In
the
world
of
the
dead
В
мире,
в
мире,
в
мире
мёртвых
In
the
world,
in
the
world,
in
the
world
of
the
dead
Алло!
Когда
ты
уже
появишься
на
людях?
Hello!
When
will
you
finally
appear
in
public?
С
тех
пор,
как
ты
пришёл
в
себя,
второй
раз
It's
the
second
time
you've
come
to
your
senses
since
then
Весь
Горгород
ждёт
у
стен
больницы
The
whole
of
Gorod
is
waiting
for
you
outside
the
hospital
walls
Марк,
они
хотят,
чтобы
ты
правил
ими,
слышишь?!
Mark,
they
want
you
to
rule
them,
do
you
hear
me?!
В
общем,
дописывай
скорее
свой
программный
текст
Anyway,
finish
writing
your
mission
statement
soon
И
я
устрою
нам
пресс-конференцию
And
I'll
arrange
a
press
conference
for
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): машнов вячеслав валерьевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.