Блеск и нищета
Glanz und Elend
Сделаем-сделаем,
будет
вообще
круто
Machen
wir,
machen
wir,
wird
echt
cool
Ну,
типа,
как,
знаешь,
со
всей
России
самые
разные
пласты
Na,
so
wie,
weißt
du,
aus
ganz
Russland
die
verschiedensten
Schichten
Типа,
а-а,
контингент,
а-а,
аудитория
самая
разная
So,
äh,
Kontingent,
äh,
Publikum,
ganz
verschieden
С
простых
мужиков-рабочих,
типа,
сибирских
там
корняков
Von
einfachen
Arbeiter-Typen,
so
sibirische
Ureinwohner
До
всяких
сынков
депутатских,
типа
такого
будет
Bis
zu
irgendwelchen
Abgeordneten-Söhnchen,
sowas
in
der
Art
wird
das
КПСС
— я
видел
всякое
дерьмо
(Я
видел)
KPSS
– ich
habe
jede
Art
von
Scheiße
gesehen
(Ich
habe
gesehen)
Пацаны
с
Затона
не
пьют
розовое
вино
(Никогда)
Die
Jungs
aus
Zaton
trinken
keinen
Roséwein
(Niemals)
Парню
с
параллели
вырвали
сережку
(Нефор)
Einem
Typen
aus
der
Parallelklasse
haben
sie
den
Ohrring
rausgerissen
(Nichtsnutz)
Вез
сто
грамм
с
деревни,
курнув
пятку
на
дорожку
Brachte
hundert
Gramm
aus
dem
Dorf
mit,
rauchte
unterwegs
einen
Joint
В
восьмом
классе
я
закапал
цикломед
In
der
achten
Klasse
habe
ich
mir
Cyclomed
eingeträufelt
Как-то
со
мной
в
стрипухе
DJ
Smash
и
Гришковец
Irgendwie
waren
mit
mir
im
Stripclub
DJ
Smash
und
Grischkowez
Употребляли.
А
потом
ловлю
блэк-аут
Haben
konsumiert.
Und
dann
habe
ich
einen
Blackout
Но
помню
все
свои
дороги,
речь
не
про
трэк-аут
Aber
ich
erinnere
mich
an
all
meine
Wege,
ich
rede
nicht
von
Track-Out
Видел:
друг
обсоленный
гнал
телку
на
мороз
(Бля)
Habe
gesehen:
Ein
Freund
hat
im
Suff
ein
Mädchen
in
die
Kälte
gejagt
(Verdammt)
Сука
добавила
нам
клофелина
в
морс
(Шиза)
Die
Schlampe
hat
uns
Clofelin
in
den
Saft
gemischt
(Wahnsinn)
Разбили
пятку
с
дядей
и
смотрели
в
батин
гроб
Haben
mit
Onkel
einen
Joint
geraucht
und
in
den
Sarg
meines
Vaters
geschaut
В
детском
лагере
сирот
за
сигареты
на
blowjob
Im
Kinderlager
haben
Waisenjungen
für
Zigaretten
Blowjobs
gegeben
Разводили
пацаны.
Я
видел
всякое
дерьмо
Die
Jungs
haben
mich
verarscht.
Ich
habe
jede
Art
von
Scheiße
gesehen
Как-то
Филипп
Киркоров
приглашал
меня
в
кино
Irgendwann
hat
mich
Filipp
Kirkorow
ins
Kino
eingeladen
С
молодым
Фейсом
у
метро
кричал
Эщкере!
Mit
dem
jungen
Face
habe
ich
in
der
Metro
"Eschkere!"
gerufen
С
ним
в
Камчатке
пили
шоты,
он
показывал
мне
нож
(Ха-ха)
Mit
ihm
in
Kamtschatka
Shots
getrunken,
er
hat
mir
ein
Messer
gezeigt
(Haha)
Обещал
Марьяне
при
встрече
покажет
хуй
Hat
Marjana
versprochen,
ihr
bei
einem
Treffen
seinen
Schwanz
zu
zeigen
В
пустой
хате
курил
пятки,
слушали
Грязный
Луи
In
einer
leeren
Wohnung
Joints
geraucht,
Dirty
Louis
gehört
Потом
гасился
от
мента,
хозяина
квартиры
(Некрасиво)
Dann
vor
dem
Bullen,
dem
Besitzer
der
Wohnung,
versteckt
(Unschön)
Когда
он
настиг,
то
объяснил,
что
некрасиво
Als
er
mich
erwischte,
erklärte
er,
dass
es
unschön
ist
Вы
себя
ведете,
пьяный,
вынув
ствол
Wie
ihr
euch
verhaltet,
betrunken,
und
zog
eine
Waffe
2к18,
видел,
как
Гризманн
заносит
гол
(Го-о-о-л)
2018,
gesehen,
wie
Griezmann
ein
Tor
schießt
(To-o-o-r)
В
ворота
Уругвая,
и
я
самый
умный
в
классе
Gegen
Uruguay,
und
ich
bin
der
Klügste
in
der
Klasse
Ведь
билеты
намутила
тогда
Тина
Канделаки
Denn
die
Tickets
hat
damals
Tina
Kandelaki
besorgt
Паша
Тихомиров,
когда
переехал
в
Питер
Pascha
Tichomirow,
als
er
nach
Petersburg
zog
Учил,
как
технично
надо
пиздить
в
магазинах
Hat
mir
beigebracht,
wie
man
geschickt
in
Läden
klaut
Вечно
попадался,
когда
ел
феназепам
Wurde
immer
erwischt,
wenn
ich
Phenazepam
genommen
habe
И
я
ехал
на
маршрутке,
из
мусарни
выручал
его
Und
ich
bin
mit
dem
Bus
gefahren,
um
ihn
aus
der
Bullenstation
zu
holen
Конверты
из
АП
вёз
домой
с
Арбата
(Кэш-кэш)
Umschläge
aus
der
Präsidialverwaltung
habe
ich
von
der
Arbat
nach
Hause
gebracht
(Cash-Cash)
Концерты
в
мелких
барах,
когда
в
зале
пол
калеки
Konzerte
in
kleinen
Bars,
wenn
die
Hälfte
der
Leute
Krüppel
sind
Я
видел,
как
друг
другу
улыбаются
коллеги
(М-м)
Ich
habe
gesehen,
wie
sich
Kollegen
anlächeln
(M-m)
А
на
самом
деле
ненавидят
корешков
по
рейвам
(Э-э-о)
Aber
in
Wirklichkeit
hassen
sie
ihre
Kumpels
von
den
Raves
(Ä-ä-o)
Я
жил
в
общаге
с
туалетом
на
этаж
Ich
habe
in
einem
Wohnheim
mit
Toilette
auf
dem
Flur
gewohnt
Как
после
ломок
папы
простынь
можно
выжимать
Wie
man
nach
Vaters
Entzug
die
Bettwäsche
auswringen
kann
Жвачку
в
волосах,
если
посчитали
лохом
Kaugummi
in
den
Haaren,
wenn
sie
dich
für
einen
Loser
halten
И
разбито
в
кровь
ебло,
ведь
одногруппник
делал
куни
(Я
видел)
Und
ein
blutiges
Gesicht,
weil
ein
Kommilitone
Cunnilingus
gemacht
hat
(Ich
habe
gesehen)
Курил
с
Пашей
Техником,
курил
со
Смоки
Мо
Habe
mit
Pascha
Technik
geraucht,
habe
mit
Smoky
Mo
geraucht
Сестра
работала
на
зоне
— привезла
нам
завертон
Meine
Schwester
hat
im
Knast
gearbeitet
– hat
uns
einen
Joint
mitgebracht
Из
тех,
что
загоняют
в
жопу,
и
я
сел
на
палево
Von
denen,
die
man
sich
in
den
Arsch
schiebt,
und
ich
bin
aufgeflogen
Открыл
дверь,
(лишь
бы
не
спалиться),
упал
прямо
в
коридор
Habe
die
Tür
geöffnet,
(nur
um
nicht
aufzufliegen),
bin
direkt
in
den
Flur
gefallen
Видел,
мама
плачет,
вечно
не
хватало
денег
(Кэш-кэш)
Habe
gesehen,
wie
Mama
weint,
es
fehlte
immer
Geld
(Cash-Cash)
На
китайском
рынке
ноги
мерзнут
на
картонке
Auf
dem
chinesischen
Markt
frieren
die
Füße
auf
dem
Karton
Клип
за
десять
лямов,
контракты
с
Coca-Cola
Ein
Clip
für
zehn
Millionen,
Verträge
mit
Coca-Cola
После
этого
дерьма
вряд
ли
уже
пойдешь
работать
Nach
diesem
Scheiß
wirst
du
kaum
noch
arbeiten
gehen
Видел
блеск
и
нищету,
спал
на
пухане
Habe
Glanz
und
Elend
gesehen,
habe
auf
einer
Daunenjacke
geschlafen
И
классовая
ненависть
разгоралась
во
мне
Und
der
Klassenhass
loderte
in
mir
auf
Когда
в
банкомате
видел
стопки
из
пятерок
Wenn
ich
im
Geldautomaten
Stapel
von
Fünfhundertern
sah
А
у
меня
две
сотки
и
опять
яичный
Ролтон
Und
ich
habe
zweihundert
und
wieder
Eier-Rolton
Мерчик
Антихайпа
попросила
Вера
Брежнева
Merch
von
Antihype
hat
Vera
Breschnewa
sich
gewünscht
Не
было
на
складе,
подарил
ей
свой
постиранный
Gab
es
nicht
im
Lager,
habe
ihr
mein
gewaschenes
geschenkt
Блеск
и
нищета,
моё
лицо
на
всех
каналах
(Е)
Glanz
und
Elend,
mein
Gesicht
auf
allen
Kanälen
(Yeah)
Я
видел
то
и
это,
я
свою
Россию
знаю
Ich
habe
dies
und
das
gesehen,
ich
kenne
mein
Russland
Ты
рассказываешь
сказки
в
которых
нету
жизни
Du
erzählst
Märchen,
in
denen
es
kein
Leben
gibt
Немец-англичанин,
ну-ка,
научи
нас
жизни
Deutscher-Engländer,
na,
bring
uns
mal
das
Leben
bei
Я
не
типичный
репер,
не
мечтал
о
лучшей
жизни
Ich
bin
kein
typischer
Rapper,
habe
nicht
von
einem
besseren
Leben
geträumt
Я
просто
делал
рэп
и
всё
само
так
как-то
вышло
Ich
habe
einfach
Rap
gemacht
und
alles
ist
irgendwie
so
gekommen
Фон
нейтральный,
а
если
фон
такой
типа
где-нибудь
на
Казанском
вокзале
Hintergrund
neutral,
und
wenn
der
Hintergrund
irgendwo
am
Kasaner
Bahnhof
ist
На
фоне
мужиков?
Vor
dem
Hintergrund
von
Männern?
Допустим,
и
типа
я
один
из
них
Angenommen,
und
ich
bin
einer
von
ihnen
Или
не
канает
такая
самодеятельность?
Oder
ist
solche
Eigeninitiative
nicht
angebracht?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Россия34
date de sortie
18-10-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.