Slava KPSS - Карлики три - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Slava KPSS - Карлики три




Карлики три
Three Dwarfs
Карлики вышли из под контроля
The dwarfs have grown out of control,
Заполонили собой скверики Подмосковья
They've filled the squares of Moscow's suburbs.
Вся Москва как на ладони у маленькой сволочи
All of Moscow lies in the palm of these little bastards,
Карлики кушают в кафешке тушёные овощи
Dwarfs eat stewed vegetables in cafes.
Нет никакой надежды, что их вытеснят ингуши
There's no hope that the Ingush will displace them,
Карлики смеются от души
Dwarfs laugh heartily
Когда мутят свои концерты
When they put on their concerts
И пьяно поют в метро
And drunkenly sing in the metro.
Карлики танцуют в церкви
Dwarfs dance in the church,
И зловредное меньшинство
And this malicious minority
На лестничной клетке
On the stairwell
Лапает поддатых карлиц и щёлкает семки
Gropes drunk dwarf women and cracks sunflower seeds.
Но за оскорбления чувств карлика кинут в застенки
But for insulting a dwarf's feelings, you'll be thrown in the dungeon.
Карлики сидят в Кремле, под ёлкой подведя итоги
Dwarfs sit in the Kremlin, summing up the year under the Christmas tree,
Объявят: Всем в стране скоро отпилят ноги
They'll announce: Everyone in the country will soon have their legs cut off.
Карлики на коне, на милом ушастом пони
Dwarfs are on top, riding their cute long-eared ponies,
Держись от карлика в стороне, если карлик не в духе
Stay away from a dwarf if he's in a bad mood
И ты заметил при нём воровские татухи
And you notice his gangster tattoos.
Карлики в МВД своим прощают мокрухи
Dwarfs in the МВД forgive their own murders.
Этот низкорослый элемент, в Питере ходят слухи
This short-statured element, rumors in Petersburg say,
Провёл дьявольский эксперимент
Conducted a diabolical experiment.
Низкорослые люди
Short people
Будут рождаться у всех, кто ест покупные продукты
Will be born to everyone who eats store-bought food.
Карликовый ген достижение русской науки
The dwarf gene is an achievement of Russian science,
Бразды эволюции схватили маленькие руки
The reins of evolution have been grasped by tiny hands.
Карлики взяли в плен команду NBA, запрещённый XXL размер
Dwarfs have captured the NBA team, XXL size is banned.
Ах, теперь известно,
Ah, now we know
сколько нужно карликов, чтобы вздёрнуть на люстре негра
How many dwarfs it takes to hang a black man from a chandelier.
Карлика прячет под юбкой английская королева
The Queen of England hides a dwarf under her skirt,
К мелкому ублюдку ходит и твоя жена налево
Your wife also cheats on you with a little bastard.
Этот хоббит маленький гигант в мире большого секса
This hobbit is a tiny giant in the world of big sex,
У маленьких людей не может быть большого стресса
Small people can't have big stress.
Карлики барыжат для своих только отличным весом
Dwarfs deal only excellent weight for their own,
А для гулливеров 0, 4, и то перевесок
And for the Gullivers - 0.4, and even that's overweight.
Карлики в квартире сверху подожгли за так узбека
Dwarfs in the apartment above set an Uzbek on fire for no reason
И всю ночь шумели, будто там детская дискотека
And made noise all night like there was a children's disco.
Карлики забыли своё место, сказал участковый
The dwarfs forgot their place, said the district policeman,
Достал ТТ и хотел было стрельнуть в икону
He pulled out his TT and was about to shoot the icon,
Но спецназ под метр сорок сбил его с ног пинком
But the special forces, under four feet tall, knocked him down with a kick.
Стоял вопрос ребром: Ну и кто тут, сука, гном?
The question stood: Well, who the fuck is the gnome here?
Что ты там шутил про карликов в комментах? Это срок
What were you joking about dwarfs in the comments? That's a sentence.
Об лицо тушили сигареты, включали построк
They put out cigarettes on his face, turned on post-rock,
Сам товарищ Ленин в шмотках для детей ходить бы мог
Comrade Lenin himself could have worn children's clothes,
А ты на минутку решил, что карлики не высший сорт?
And for a minute you thought dwarfs weren't the highest grade?
(Звонок в дверь) Но в зрачке никого не видать
(Doorbell rings) But there's no one in the peephole.
Это карлики пришли к тебе, чтобы тебя забрать
It's the dwarfs who came to take you away.
Это надо знать: если весь мир смоет ураганом
You should know this: if the whole world is washed away by a hurricane,
На Земле останутся лишь карлики и тараканы
Only dwarfs and cockroaches will remain on Earth.
Пряники и шаровары, лютня, костюм, барабаны
Gingerbread and bloomers, lute, costume, drums,
В карликовый лес едут карлики, чтоб фестивалить
Dwarfs go to the dwarf forest to have festivals.
Кстати, эта ваша Бабангида вроде мерзкий карлик
By the way, this Babangida of yours seems like a nasty dwarf,
Иначе почему он представляет город Калик?
Otherwise, why would he represent the city of Kalik?
Малдер и Скалли знали, истина где-то рядом
Mulder and Scully knew the truth was somewhere near,
Но не догадались глянуть вниз, пока блуждали взглядом
But they didn't think to look down while they were wandering their eyes.
Если враг подложит им змею, карлики только рады
If the enemy plants a snake on them, the dwarfs are only happy,
Карлики отсасывают яд, чтобы плеваться ядом
Dwarfs suck out the venom to spit venom.
Они захватили телеграф и военную базу
They captured the telegraph and the military base,
Маленький народ, даёшь террор, кричали в экстазе
Little people, let's have terror, they shouted in ecstasy.
Они взорвали Белый Дом, передали по связи
They blew up the White House, they said over the wire,
Быть карликом это закон, первый карлик на Марсе
Being a dwarf is the law, the first dwarf on Mars.
Карлики на массе знают тайский бокс и лупят в цирке
Dwarfs on mass know Muay Thai and punch in the circus
Дылдам по тыквам, маршируют мелкие ботинки
Beanpoles in the pumpkins, little boots are marching.
Как на Хэллоуин, весь город с утра разбудили:
Like on Halloween, they woke up the whole city in the morning:
Урода метр девяносто на цепи водили
They led a six-foot-three freak on a chain.
Матери вопили: Без намордника!
Mothers screamed: Without a muzzle!
Куда же смотрят органы отлова для мутантов переростков?
Where are the trapping authorities for overgrown mutants looking?
И в обществе случилась истерия, всех перебили
And hysteria broke out in society, everyone was killed.
Последний великан попал в капкан в лесах Сибири
The last giant fell into a trap in the forests of Siberia.
Карлики победили, карлики победили
The dwarfs won, the dwarfs won,
Карлики победили, теперь ты в могиле...
The dwarfs won, now you're in the grave...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.