Paroles et traduction Slava KPSS - Мертвые звезды
Слышь,
эти
звёзды
без
тебя
погаснут
Listen,
these
stars
will
fade
without
you
Недаром
гром
и
молния
небо
трясут
в
оргазмах
No
wonder
the
thunder
and
lightning
shake
the
sky
in
orgasms
Недаром
под
этим
высвеченным
небом
в
сепии
No
wonder
under
this
sepia-lit
sky
Мы
забываем,
что
одни
и
зависаем
в
сети
We
forget
that
we're
alone
and
get
stuck
online
Большие
дети
под
куполом
вечного
лета
Big
kids
under
the
dome
of
eternal
summer
Снег
осыпался
штукатуркой
с
неба
Snow
crumbled
from
the
sky
like
plaster
Я
против
воли
стал
наводчиком
вечного
рейха
Against
my
will,
I
became
the
gunner
of
the
eternal
Reich
Взяв
два
билета
в
ледяную
пустыню
Ётунхейма
Taking
two
tickets
to
the
icy
desert
of
Jotunheim
Что-то
горело
в
микросхемах
— тот
электроник
Something
was
burning
in
the
microcircuits
- that
electronic
boy
Что
осознал
себя
как
софт.
А
чип
на
ладони
— вырванное
сердце
Who
realized
himself
as
software.
And
the
chip
in
the
palm
is
a
torn
out
heart
Ну
же,
мир
— рисованный
комикс!
Well,
the
world
is
a
drawn
comic!
Протяни
костыль,
и
калека
не
станет
с
этим
спорить
Give
me
a
crutch,
and
the
cripple
won't
argue
with
this
Не
проси
меня
остыть,
я
буду
дымить,
подоконник
Don't
ask
me
to
cool
down,
I'll
smoke,
the
windowsill
Прожигая
плюхами
— хули
мне
этот
белый
кролик?
Burning
through
with
cigarettes
- what
do
I
need
this
white
rabbit
for?
Он
завел
меня
в
кусты,
где
колет
шипами
лимонник
He
led
me
into
the
bushes,
where
the
magnolia
vine
pricks
me
with
thorns
Равнодушный
глаз
Луны
и
брошенный
Богом
питомник
The
indifferent
eye
of
the
Moon
and
the
nursery
abandoned
by
God
Здесь
мой
обветшалый
дом
бытия
Here
is
my
dilapidated
house
of
being
Взвесь
каждое
слово
— сломан
ли
я?
Weigh
every
word
- am
I
broken?
Или
тут
ошибка
в
ДНК,
чей-то
программный
код
Or
is
there
a
mistake
in
the
DNA,
someone's
program
code
Каждая
молитва
для
него
— это
лишь
баг-репорт
Every
prayer
for
him
is
just
a
bug
report
Завтра
я
ещё
не
умру,
хотя,
кто
его
знает
Tomorrow
I
won't
die
yet,
although,
who
knows
Годы
уже
не
вернуть,
но
время
дано,
чтобы
тратить
Years
cannot
be
returned,
but
time
is
given
to
spend
Так
что
не
считаю
минут,
что
ждали
пересменку
So
I
don't
count
the
minutes
waiting
for
the
change
of
shift
В
камерах
сознания
перестукиваясь
через
стенку
In
the
cells
of
consciousness,
tapping
through
the
wall
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Я
пожил
не
всерьёз,
всё
как-то
мельком
I
didn't
take
life
seriously,
everything's
a
blur
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Ничто
не
вечно
под
их
неверным
светом
Nothing
lasts
forever
under
their
flickering
light
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Я
пожил
не
всерьёз,
всё
как-то
мельком
I
didn't
take
life
seriously,
everything's
a
blur
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Ничто
не
вечно
под
их
неверным
светом
Nothing
lasts
forever
under
their
flickering
light
Поэт
и
песенник
погиб.
Только
в
МP3
The
poet
and
songwriter
died.
Only
in
MP3
Остался
свет
его
странной
несчастной
звезды
The
light
of
his
strange,
unhappy
star
remained
А
душу
вынесла,
как
дым,
из
грязной
парадной
And
his
soul
was
carried
away,
like
smoke,
from
the
dirty
entrance
Досадный
сор
мясной
избы
— быть
с
Богом
на
равных
An
unfortunate
piece
of
meat
being
- to
be
equal
with
God
Это
ли
не
та
мечта,
которой
ты
сгубил
себя?
Isn't
this
the
dream
you
ruined
yourself
for?
Но,
отдавая
нам
тепло,
равнодушной
звезда
But,
giving
us
warmth,
the
indifferent
star
Оставалась
всё
равно
и
даже
полуденный
зной
Remained
the
same,
and
even
the
midday
heat
В
системе
наших
координат
— абсолютный
ноль!
In
our
coordinate
system
is
absolute
zero!
Но
опалила
крылья
моль,
упала
за
сервант
But
the
moth
singed
its
wings,
fell
behind
the
sideboard
Теперь
от
червяка
её
не
отличишь
никак!
Now
you
can't
tell
it
from
a
worm!
Ну
разве
ж
насекомое
— не
"Альбатрос"
Бодлера?
But
isn't
an
insect
Baudelaire's
"Albatross"?
Скажи,
француз,
что
же
значит
быть
русским
поэтом?
Tell
me,
Frenchman,
what
does
it
mean
to
be
a
Russian
poet?
Значит:
остаться
мёртвым
светом,
мчать
через
вакуум
It
means:
to
remain
dead
light,
to
race
through
a
vacuum
Чтобы
найти
свою
планету,
прожечь
сетчатку
To
find
your
planet,
to
burn
the
retina
Заброшенному
человеку.
Критической
массой
станет
Of
an
abandoned
man.
The
critical
mass
will
be
Этот
луч
и
он
взорвётся
суперновой
— здравствуй!
This
beam,
and
it
will
explode
into
a
supernova
- hello!
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Я
пожил
не
всерьёз,
всё
как-то
мельком
I
didn't
take
life
seriously,
everything's
a
blur
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Ничто
не
вечно
под
их
неверным
светом
Nothing
lasts
forever
under
their
flickering
light
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Я
пожил
не
всерьёз,
всё
как-то
мельком
I
didn't
take
life
seriously,
everything's
a
blur
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Ничто
не
вечно
под
их
неверным
светом
Nothing
lasts
forever
under
their
flickering
light
Я
видел
этих
левых
звёзд,
они
— красный
карлик
I've
seen
these
leftist
stars,
they're
a
red
dwarf
Но
если
их
зажигают
— это
кому-то
нужно!
But
if
they're
lit,
somebody
needs
it!
Только
под
лоском
ты
стандартный
Степан,
и
карма
Only
under
the
gloss
you're
a
standard
Stepan,
and
karma
Настигнет,
хоть
выстави
сотню
юмора
ружей
Will
catch
up,
even
if
you
put
up
a
hundred
guns
of
humor
А
моя
Вселенная
только
взорвалась
And
my
universe
just
exploded
Я
эту
вспышку
заметил
лет
около
тридцати
I
noticed
this
flash
about
thirty
years
ago
Не
так
давно
значит
в
строю
наш
небесный
корабль
Not
so
long
ago,
our
celestial
ship
is
still
in
service
И
мы
ещё
пару
отсеков
сможем
прицепить
And
we
can
still
attach
a
couple
of
compartments
Слышь,
ты
ещё
слишком,
друг,
молодой
Hey,
you're
still
too
young,
my
friend,
Чтобы
играть
в
старика
и
рассуждать
о
смерти
To
play
the
old
man
and
talk
about
death
Хотя
и
видишь
на
своём
лугу
террикон
Although
you
see
a
waste
heap
in
your
meadow
Из
пустых
надежд,
эмоций,
страхов,
женщин
Of
empty
hopes,
emotions,
fears,
women
Но
это
же
просто
опыт,
очередной
этап
But
it's
just
an
experience,
another
stage
На
пути
к
чему-то
новому,
пусть
и
больно
On
the
way
to
something
new,
even
if
it
hurts
Но
после
осени
всегда
приходит
зима
But
after
autumn,
winter
always
comes
А
на
утро
уже
весна
стучится
в
окна
And
in
the
morning,
spring
is
already
knocking
on
the
windows
Нам
что-то
когда-то
кем-то
было
дано
We
were
given
something
by
someone
sometime
Но
что
это
было?
Я
уже
не
вспомню
But
what
was
it?
I
don't
remember
anymore
Сдали
полезные
свойства
дрова,
металлолом
They
handed
over
the
useful
properties:
firewood,
scrap
metal
Ребром
поставив,
этот
я
не
решу
вопрос
тут!
Putting
it
on
edge,
I
won't
solve
this
issue
here!
Ведь,
дайте
иную
планету!
Give
me
another
planet!
Я
наполню
её
тоже
своим
пустым
пиздежом
I
will
fill
it
with
my
empty
bullshit
too
Принимая
грязные
бумажки
за
чистую
монету
Taking
dirty
pieces
of
paper
for
pure
coin
Я
просто
распишусь,
что
сделан
не
из
духа
— кишок
I'll
just
sign
that
I'm
not
made
of
spirit
- guts
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Я
пожил
не
всерьёз,
всё
как-то
мельком
I
didn't
take
life
seriously,
everything's
a
blur
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Ничто
не
вечно
под
их
неверным
светом
Nothing
lasts
forever
under
their
flickering
light
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Я
пожил
не
всерьёз,
всё
как-то
мельком
I
didn't
take
life
seriously,
everything's
a
blur
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Ничто
не
вечно
под
их
неверным
светом
Nothing
lasts
forever
under
their
flickering
light
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Я
пожил
не
всерьёз,
всё
как-то
мельком
I
didn't
take
life
seriously,
everything's
a
blur
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Ничто
не
вечно
под
их
неверным
светом
Nothing
lasts
forever
under
their
flickering
light
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Вижу
свет
мёртвых
звёзд
I
see
the
light
of
dead
stars
Я
пожил
не
всерьёз,
всё
как-то
мельком
I
didn't
take
life
seriously,
everything's
a
blur
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Слышу
смех
мёртвых
звёзд
I
hear
the
laughter
of
dead
stars
Ничто
не
вечно
под
их
неверным
светом
Nothing
lasts
forever
under
their
flickering
light
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): карелин вячеслав
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.