Время
пять
утра,
и
я
курю
на
Петроградке
(слышь,
man)
Es
ist
fünf
Uhr
morgens,
und
ich
rauche
auf
der
Petrograder
Seite
(hör
mal,
Mann)
Мы
не
любим
рамки,
но
окажемся
в
оградке
(не
люблю
как)
Wir
mögen
keine
Grenzen,
aber
wir
landen
im
Geviert
(mag
ich
nicht)
Я
пишу
квадратами
крепче
кирпичной
кладки
(strong)
Ich
schreibe
quadratisch,
fester
als
Mauerwerk
(stark)
Как
бы
ни
был
всажен
жёстко
— не
руинил
катки
(никогда)
Egal
wie
fertig
ich
war,
ich
habe
die
Runden
nie
ruiniert
(niemals)
Не
любитель
шайб,
но
если
были,
то
я
Малкин
(гостевые)
Ich
mag
keine
Pucks,
aber
wenn
es
welche
gäbe,
wäre
ich
Malkin
(auswärts)
Раньше
были
тусы,
а
теперь
Макалей
Калкин
("Один
дома")
Früher
gab
es
Partys,
jetzt
Macaulay
Culkin
("Kevin
– Allein
zu
Haus")
Гуф
сказал:
"Кто
не
срывались,
не
курили
травки
(я
курил)
Guf
sagte:
"Wer
nie
abgestürzt
ist,
hat
kein
Gras
geraucht
(ich
habe
geraucht)
Нормальной",
— не
знаю,
бро,
я
пока
в
порядке
(да
норм)
Normales",
— ich
weiß
nicht,
Bruder,
mir
geht's
gut
(ja,
normal)
Сделал
рэп-альбом,
ведь
его
сейчас
так
мало
(эй)
Ich
habe
ein
Rap-Album
gemacht,
weil
es
davon
gerade
so
wenig
gibt
(hey)
Круги
под
глазами,
как
будто
я
коала
(е)
Ringe
unter
den
Augen,
als
wäre
ich
ein
Koala
(ja)
Поднялись
на
камне.
Чё,
пацаны,
кораллы?
(52)
Wir
sind
auf
Stein
aufgestiegen.
Was,
Jungs,
Korallen?
(52)
Я
святой
в
хип-хопе
— я
пою
себе
хоралы
(эй)
Ich
bin
ein
Heiliger
im
Hip-Hop
— ich
singe
mir
selbst
Choräle
(hey)
Я
устал
от
драмы,
я
хочу
покоя
(е)
Ich
habe
die
Nase
voll
von
Dramen,
ich
will
Ruhe
(ja)
Мне
не
нужны
drugs'ы,
ведь
они
делают
больно
(fuck
drugs)
Ich
brauche
keine
Drogen,
denn
sie
tun
weh
(fuck
drugs)
Не
обхуярен,
ведь
я
анти-Лёха
Никонов
(Антихайп)
Bin
nicht
drauf,
denn
ich
bin
Anti-Ljoha
Nikonow
(Antihype)
Не
буду
брать,
даже
когда
в
стране,
где
легалайз
(no-no-no)
Ich
werde
es
nicht
nehmen,
auch
wenn
ich
in
einem
Land
bin,
wo
es
legal
ist
(no-no-no)
На
декабрь
book'нул
виллочку
на
Самуи
(Самуи)
Für
Dezember
habe
ich
eine
Villa
auf
Koh
Samui
gebucht
(Koh
Samui)
В
моей
стране
сейчас
газуют
стукачи
(эй)
In
meinem
Land
geben
die
Spitzel
gerade
Gas
(hey)
Бро,
ты
просто
тёлочка,
текущая
от
силы
(по
факту)
Bruder,
du
bist
nur
ein
Weibchen,
das
vor
Kraft
trieft
(in
der
Tat)
Иногда
смолчать
— это
не
значит
быть
терпилой
(эй)
Manchmal
zu
schweigen
bedeutet
nicht,
ein
Schwächling
zu
sein
(hey)
Говорят,
я
сдулся,
но
я
продолжаю
вайбить
(вайбить)
Sie
sagen,
ich
bin
abgeflaut,
aber
ich
vibe
weiter
(vibe)
Собираю
клуб
крупней,
чем
был
на
пике
хайпа
(вайб)
Ich
versammle
einen
größeren
Club,
als
auf
dem
Höhepunkt
des
Hypes
(Vibe)
На
Авито
паль
— Rick
Owens
по
запросу
"VIPERR"
(VIPERR)
Auf
Avito
Fälschungen
— Rick
Owens
auf
Anfrage
"VIPERR"
(VIPERR)
Мода
— это
временно,
а
мы
о
настоящем
(эй)
Mode
ist
vergänglich,
aber
wir
reden
über
das
Echte
(hey)
Я
становлюсь
старше,
суетная
морока
(ничего)
Ich
werde
älter,
das
hektische
Getue
(nichts)
Раздражает,
я
тусуюсь
в
одинокого
(эй)
Nervt,
ich
hänge
alleine
ab
(hey)
R.I.P.
Yung
Trappa,
R.I.P.
Картрайт
(sheesh)
R.I.P.
Yung
Trappa,
R.I.P.
Cartright
(sheesh)
Я
проливаю
за
вас
свой
вишнёвый
Sprite
Ich
verschütte
meinen
Kirsch-Sprite
für
euch
Всё
могу
понять,
но
кое-что
я
не
могу
принять
Ich
kann
alles
verstehen,
aber
einiges
kann
ich
nicht
akzeptieren
Нас
научили
это
всё
в
себе
держать
(ай)
Man
hat
uns
beigebracht,
das
alles
in
uns
zu
behalten
(ah)
Мужские
слёзы
лишь
на
церемониях
прощания
Männertränen
nur
bei
Abschiedszeremonien
А
кто
сиял
при
жизни
— станет
северным
сиянием
(blessed!)
Und
wer
im
Leben
strahlte,
wird
zum
Nordlicht
(blessed!)
Хочу,
чтоб
мои
дети
не
боялись
мусоров
Ich
will,
dass
meine
Kinder
keine
Angst
vor
Bullen
haben
Хочу,
чтоб
мама
меньше
плакала
ночами
(СД)
Ich
will,
dass
Mama
nachts
weniger
weint
(SD)
И
мне
не
нужен
этот
кожаный
салон
(no)
Und
ich
brauche
diese
Lederausstattung
nicht
(nein)
Отдам
все
деньги
за
одну
минуту
с
папой
Ich
würde
all
mein
Geld
für
eine
Minute
mit
Papa
geben
И
строки
о
любви
к
семье
не
могут
быть
банальны
(никогда)
Und
Zeilen
über
die
Liebe
zur
Familie
können
nicht
banal
sein
(niemals)
Пошлый
стриптиз
души
— я
в
этом
повинюсь
пред
вами
(было,
было)
Geschmackloser
Seelenstriptease
— dafür
entschuldige
ich
mich
bei
euch
(war,
war)
На
этом
точка
и
тире,
этот
альбом
прощальный
Das
ist
der
Punkt
und
Strichpunkt,
dieses
Album
ist
ein
Abschied
Закрою
старому
себе
уста
водой
молчальной
(мужчина)
Ich
werde
meinem
alten
Ich
den
Mund
mit
Schweigewasser
verschließen
(Mann)
Не
говорю
вам
"Ciao"
и
не
говорю
"Goodbye"
(эй)
Ich
sage
euch
nicht
"Ciao"
und
nicht
"Goodbye"
(hey)
Да,
я
на
русской
земле
вырос,
словно
иван-чай
Ja,
ich
bin
auf
russischer
Erde
aufgewachsen,
wie
ein
Weidenröschen
Я
тоже
видел
в
мутной
банке
гриб
чага
Ich
habe
auch
den
Chaga-Pilz
in
einem
trüben
Glas
gesehen
У
бабушки
на
кухне,
вот
она,
рэпчага
Bei
Oma
in
der
Küche,
das
ist
er,
der
Rap-Tschaga
Русская
гусли
на
семпле
мне
ни
к
чему
(Хаски)
Russische
Gusli
auf
dem
Sample
brauche
ich
nicht
(Husky)
И
я
люблю
свою
страну,
а
не
лик
чинуш
(эй)
Und
ich
liebe
mein
Land,
und
nicht
das
Antlitz
der
Beamten
(hey)
И
может,
для
кого-то
это
как
холодный
душ
Und
vielleicht
ist
das
für
manche
wie
eine
kalte
Dusche
Как
Сухоруков
в
"Брате
2",
бро,
я
остаюсь
Wie
Suchorukow
in
"Brother
2",
Bruder,
ich
bleibe
(Я
остаюсь!
Я
буду
здесь
жить!)
(Ich
bleibe!
Ich
werde
hier
leben!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): машнов вячеслав валерьевич, расулов марк рустамович
Album
Россия34
date de sortie
18-10-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.