Paroles et traduction Slave - Snap Shot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
โอ้แม่นวลน้องเนื้อทองจ๊ะ
เธอคือนางฟ้าหรือนางไม้
Oh
my
sweet
and
golden-skinned
girl,
are
you
an
angel
or
a
fairy?
หล่นมาจากทิพย์วิมานไหน
ทำไมช่างโสภี
You
have
fallen
from
a
heavenly
palace.
Why
are
you
so
beautiful?
ทรวดทรงองค์เอวงามบาดตา
โอ้ยหยาดจากฟ้ามาสู่ดิน
Your
shapely
figure
is
so
captivating.
Oh,
you
have
come
to
earth
from
heaven.
ถ้าเฉียดพระอินทร์คงเพ้อรำพันว่าโดน
If
you
were
to
pass
by
Lord
Indra,
he
would
be
smitten
with
you.
ได้สบตาซึ้งแค่หนึ่งครั้ง
ดั่งถูกมนต์ขลังให้ชะงัก
I
caught
only
a
glimpse
of
you,
and
I
am
spellbound.
อยากไปแจ้งความที่โรงพัก
เจอคำรักพุ่งชน
I
want
to
report
to
the
police
that
I
have
been
struck
by
your
love.
บาดเจ็บข้อเท้าระบมนัก
เพราะตกหลุมรักยี่สิบหน
I
am
deeply
in
love
with
you,
and
it
hurts
so
much.
เหลืออดเหลือทน
ต้องเผยความในหัวใจ
I
can't
bear
it
any
longer.
I
must
confess
my
feelings
to
you.
อยากบอกคนดีว่าพี่ปีสอง
รักน้องปีหนึ่งจังเลย
I
want
to
tell
you
that
I
am
a
sophomore,
and
I
love
you,
a
freshman.
โฉมงามทรามเชย
ได้โปรดเฉลยว่าถ้าพี่จีบจะถีบพี่ไหม
My
beautiful
and
charming
girl,
please
tell
me,
if
I
court
you,
will
you
reject
me?
อยากบอกคนดี
ว่าต่อไปนี้ถึงใครยิงพี่ก็คงไม่ตาย
I
want
to
tell
you
that
from
now
on,
even
if
someone
shot
me,
I
would
not
die.
เพราะว่าดวงใจ
พี่ฝากเอาไว้ให้มันอยู่ที่น้องคนเดียว
Because
I
have
given
my
heart
to
you,
and
it
belongs
to
you
alone.
วิหคขับขานเสียงเพลงรัก
มันสุขใจนักเมื่อเจอน้อง
The
birds
sing
love
songs
when
I
see
you.
I
am
so
happy.
กระจกบานไหนก็ต้องฟ้อง
ว่าน้องนั้นเข้าตา
Any
mirror
would
agree
that
you
are
captivating.
พี่สั่นสะท้านไปหมดใจ
เหมือนอยู่กลางไฟสเน่หา
My
heart
trembles
with
love
for
you.
It
feels
like
I
am
standing
in
the
fire
of
passion.
ช่วยหน่อยแก้วตา
มามะเรามารักกัน
Come
on,
my
love,
let's
be
together.
ไม่หล่อเกาหลีพี่ยอมรับ
แต่จริงใจครับรับเอาไว้
I
admit
that
I
am
not
as
handsome
as
a
Korean
pop
star,
but
I
am
sincere,
please
accept
me.
ถ้าหากนวลน้องต้องไปไหน
จะไปด้วยทุกวัน
If
you
go
anywhere,
I
will
go
with
you
every
day.
ให้ต่อยกับใครสักกี่ยก
ให้ตกนรกขึ้นสวรรค์
Let
me
fight
anyone
for
you,
even
if
I
have
to
go
to
hell.
พี่ยอมสาบาน
จะคุ้มครองเธอด้วยใจ
I
swear
to
protect
you
with
all
my
heart.
อยากบอกคนดีว่าพี่ปีสอง
รักน้องปีหนึ่งจังเลย
I
want
to
tell
you
that
I
am
a
sophomore,
and
I
love
you,
a
freshman.
โฉมงามทรามเชย
ได้โปรดเฉลยว่าถ้าพี่จีบจะถีบพี่ไหม
My
beautiful
and
charming
girl,
please
tell
me,
if
I
court
you,
will
you
reject
me?
อยากบอกคนดี
ว่าต่อไปนี้ถึงใครยิงพี่ก็คงไม่ตาย
I
want
to
tell
you
that
from
now
on,
even
if
someone
shot
me,
I
would
not
die.
เพราะว่าดวงใจ
พี่ฝากเอาไว้ให้มันอยู่ที่น้องคนเดียว
Because
I
have
given
my
heart
to
you,
and
it
belongs
to
you
alone.
อยากบอกคนดีว่าพี่ปีสอง
รักน้องปีหนึ่งจังเลย
I
want
to
tell
you
that
I
am
a
sophomore,
and
I
love
you,
a
freshman.
โฉมงามทรามเชย
ได้โปรดเฉลยว่าถ้าพี่จีบจะถีบพี่ไหม
My
beautiful
and
charming
girl,
please
tell
me,
if
I
court
you,
will
you
reject
me?
อยากบอกคนดี
ว่าต่อไปนี้ถึงใครยิงพี่ก็คงไม่ตาย
I
want
to
tell
you
that
from
now
on,
even
if
someone
shot
me,
I
would
not
die.
เพราะว่าดวงใจ
พี่ฝากเอาไว้ให้มันอยู่ที่น้องคนเดียว
Because
I
have
given
my
heart
to
you,
and
it
belongs
to
you
alone.
อยากบอกคนดีว่าพี่ปีสอง
รักน้องปีหนึ่งจังเลย
I
want
to
tell
you
that
I
am
a
sophomore,
and
I
love
you,
a
freshman.
โฉมงามทรามเชย
ได้โปรดเฉลยว่าถ้าพี่จีบจะถีบพี่ไหม
My
beautiful
and
charming
girl,
please
tell
me,
if
I
court
you,
will
you
reject
me?
อยากบอกคนดี
ว่าต่อไปนี้ถึงใครยิงพี่ก็คงไม่ตาย
I
want
to
tell
you
that
from
now
on,
even
if
someone
shot
me,
I
would
not
die.
เพราะว่าดวงใจ
พี่ฝากเอาไว้ให้มันอยู่ที่น้องคนเดียว
Because
I
have
given
my
heart
to
you,
and
it
belongs
to
you
alone.
อยากบอกคนดีว่าพี่ปีสอง
รักน้องปีหนึ่งจังเลย
I
want
to
tell
you
that
I
am
a
sophomore,
and
I
love
you,
a
freshman.
โฉมงามทรามเชย
ได้โปรดเฉยว่าถ้าพี่จีบจะถีบพี่ไหม
My
beautiful
and
charming
girl,
please
tell
me,
if
I
court
you,
will
you
reject
me?
อยากบอกคนดี
ว่าต่อไปนี้ถึงใครยิงพี่ก็คงไม่ตาย
I
want
to
tell
you
that
from
now
on,
even
if
someone
shot
me,
I
would
not
die.
เพราะว่าดวงใจ
พี่ฝากเอาไว้ให้มันอยู่ที่น้องคนเดียว
Because
I
have
given
my
heart
to
you,
and
it
belongs
to
you
alone.
พี่ปีสองรักน้องปีหนึ่ง
พี่ปีสองรักน้องปีหนึ่ง
I
am
a
sophomore,
and
I
love
you,
a
freshman.
พี่ปีสองรักน้องปีหนึ่ง
I
am
a
sophomore,
and
I
love
you,
a
freshman.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steve Arrington, Floyd Miller, Charles C Carter, L Adams Mark
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.