Slaves - The Lives They Wish They Had - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Slaves - The Lives They Wish They Had




The Lives They Wish They Had
Жизнь, которой они желают
Oi!
Эй!
What are you doing?
Чем ты занимаешься?
Nobody, I repeat, nobody gives a shit
Никому, я повторяю, никому нет дела
The lives they wish they had
До жизни, которой они желают
The lives they wish they had
До жизни, которой они желают
The lives they wish they had
До жизни, которой они желают
The lives they wish they had
До жизни, которой они желают
Poolside-poses, but don′t fall in
Позы у бассейна, но не упади в него
You'll remove the golden glow from your otherwise pasty skin
Ты смоешь золотистый загар со своей и без того бледной кожи
An HD self-portrait, sucking on a cigar
Селфи в HD, с сигарой в зубах
Leaning on the bonnet of your rented motor car
Опираясь на капот арендованной тачки
Stamped on your forehead: "approach with caution"
На лбу печать: "подходить с осторожностью"
I′ve grown my muscles to an intimidating proportion
Я нарастил мускулы до устрашающих размеров
And I'm not done yet, nah, watch this space
И я еще не закончил, нет, следите за новостями
By the time I'm finished, the whole damn world will know this fucking face
К тому времени, как я закончу, весь чертов мир узнает это гребаное лицо
The lives they wish they had
До жизни, которой они желают
(Taking pictures of)
(Фотографируя)
The lives they wish they had
До жизни, которой они желают
(Dreaming sweetly of)
(Сладко мечтая о)
The lives they wish they had
До жизни, которой они желают
(They′re never happy with)
(Они никогда не довольны)
The lives they wish they had
До жизни, которой они желают
Monday morning and your eyes are glazed
Понедельник утром, и твой взгляд затуманен
The weekend-warrior come weekday-slave
Воин выходных превращается в раба будней
Fabrications about your past
Выдумки о твоем прошлом
And self-made titles, the kind that just don′t last
И самопровозглашенные титулы, которые недолговечны
So what exactly were you trying to say
Так что же ты пыталась сказать
When you put your latest purchases on public display?
Когда выставляла свои последние покупки на всеобщее обозрение?
Is it praise you're after? Or is it something more?
Это похвалы ты ищешь? Или что-то большее?
Like a desperate need for acceptance that you just can′t ignore
Как отчаянная потребность в признании, которую ты просто не можешь игнорировать
The lives they wish they had
До жизни, которой они желают
(Taking pictures of)
(Фотографируя)
The lives they wish they had
До жизни, которой они желают
(Dreaming sweetly of)
(Сладко мечтая о)
The lives they wish they had
До жизни, которой они желают
(They're never happy with)
(Они никогда не довольны)
The lives they wish they had
До жизни, которой они желают
Popularity
Популярность
Online currency
Онлайн-валюта
Insularity
Замкнутость
Everybody follow me
Все за мной
In the iron age of darkness everyone′s a fucking artist
В железном веке тьмы каждый гребаный художник
Everyone has got something to say
Каждому есть что сказать
Slaves!
Рабы!
Slaves!
Рабы!
Slaves!
Рабы!





Writer(s): LAWRENCE WILLIAM VINCENT, ISAAC LLEWELLYN HOLMAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.