Paroles et traduction Slaï - Ce soir
Ce
soir
je
m'abandonne
à
la
nuit
Tonight,
I
surrender
to
the
night
Je
ne
compterai
pas
les
heures
I
won't
count
the
hours
Toutes
les
étoiles
sont
de
sortie
All
the
stars
are
out
Ce
soir
je
serai
des
leurs
Tonight,
I'll
be
among
them
Déjà
l'aiguille
indique
minuit
The
needle
already
points
to
midnight
Je
resterai
sur
répondeur
I'll
stay
on
the
answering
machine
Déconnecté
de
mes
soucis
Disconnected
from
my
worries
J'veux
prendre
de
la
hauteur
I
want
to
reach
new
heights
Et
fêter
comme
si
rien
n'existait
pas
And
celebrate
as
if
nothing
existed
Comme
si
demain
n'était
jamais
là
As
if
tomorrow
was
never
coming
Faire
le
vide,
se
sentir
vivre
encore
une
fois
Clear
my
head,
feel
alive
once
more
Debout
jusqu'à
l'aube
cette
nuit
ce
sera
sans
regret
Up
until
dawn,
tonight
will
be
without
regrets
Tout
le
monde
sur
la
piste,
plus
rien
pour
nous
arrêter
Everyone
on
the
dance
floor,
nothing
can
stop
us
Dans
les
starting-bloc
pour
tout
faire
trembler
In
the
starting
blocks,
ready
to
make
everything
tremble
Jusqu'au
coup
de
sifflet
final
Until
the
final
whistle
blows
Debout
toute
la
nuit
Up
all
night
Destination
les
étoiles,
ce
soir,
ce
soir...
Destination:
the
stars,
tonight,
tonight...
On
l'a
mérité!
We've
earned
it!
Savourer
chaque
seconde
jusqu'au
bouquet
final
Savoring
every
second
until
the
final
burst
Les
princes
de
la
nuit,
debout
jusqu'au
point
crucial
Princes
of
the
night,
standing
tall
until
the
crucial
point
Déjà
je
sens
monter
la
pression
I
can
already
feel
the
pressure
rising
Les
regards
brillent
sous
les
néons
Eyes
glitter
under
the
neon
lights
Comme
une
odeur
d'interdit
qui
se
répand
dans
la
nuit
Like
a
scent
of
the
forbidden
spreading
through
the
night
On
est
tous
là
pour
le
frisson
We're
all
here
for
the
thrill
Tout
est
plus
beau
sous
les
lumières
Everything
is
more
beautiful
under
the
lights
Tout'
moun
paré
tout'
moun
en
l'air
Everyone's
dressed
up,
everyone's
in
the
air
Faire
selon
mes
envies,
être
libre
n'a
pas
de
prix
Following
my
desires,
being
free
is
priceless
Qu'est-ce
que
la
vie
sans
un
brin
de
folie?
What
is
life
without
a
touch
of
madness?
La
nuit
vibre,
la
nuit
m'ensorcelle
The
night
vibrates,
the
night
enchants
me
J'me
sens
porté
par
les
décibels
I
feel
carried
away
by
the
decibels
Et
je
la
suivrai
partout
pour
qu'elle
m'emmène
And
I'll
follow
her
everywhere,
let
her
take
me
away
Vivre
cet
instant
comme
si
c'était
le
dernier
Live
this
moment
as
if
it
were
the
last
Qu'un
tremblement
de
terre
était
centré
sous
nos
pieds
As
if
an
earthquake
was
centered
beneath
our
feet
Sentir
sous
nos
pas
le
monde
entier
chavirer
Feel
the
whole
world
capsize
under
our
steps
Jusqu'au
coup
de
sifflet
final
Until
the
final
whistle
blows
Debout
toute
la
nuit
Up
all
night
Destination
les
étoiles,
ce
soir,
ce
soir...
Destination:
the
stars,
tonight,
tonight...
On
l'a
mérité!
We've
earned
it!
Savourer
chaque
seconde
jusqu'au
bouquet
final
Savoring
every
second
until
the
final
burst
Les
princes
de
la
nuit,
debout
jusqu'au
point
crucial,
ce
soir,
ce
soir
Princes
of
the
night,
standing
tall
until
the
crucial
point,
tonight,
tonight
Je
bouscule
toutes
les
règles
I
shake
up
all
the
rules
Et
je
brise
les
chaines
And
I
break
the
chains
Inspiré
par
la
nuit,
j'instaure
un
nouveau
règne
Inspired
by
the
night,
I
establish
a
new
reign
Au
coeur
de
la
nuit
je
sème,
l'énergie,
l'oxygène
In
the
heart
of
the
night,
I
sow
energy,
oxygen
Pour
que
la
soif
de
vivre
coule
toujours
dans
nos
veines
So
that
the
thirst
for
life
always
flows
in
our
veins
Jusqu'au
coup
de
sifflet
final
Until
the
final
whistle
blows
Ce
sera
jusqu'au
de
la
nuit,
jusqu'au
bout
de
la
nuit,
jusqu'au
bout
de
la
nuit,
ce
soir
Jusqu'au
coup
de
sifflet
final
It
will
be
until
the
end
of
the
night,
until
the
end
of
the
night,
until
the
end
of
the
night,
tonight
Until
the
final
whistle
blows
Debout
toute
la
nuit
Up
all
night
Destination
les
étoiles,
ce
soir,
ce
soir...
Destination:
the
stars,
tonight,
tonight...
On
l'a
mérité!
We've
earned
it!
Savourer
chaque
seconde
jusqu'au
bouquet
final
Savoring
every
second
until
the
final
burst
Les
princes
de
la
nuit,
debout
jusqu'au
point
crucial,
ce
soir,
ce
soir
Princes
of
the
night,
standing
tall
until
the
crucial
point,
tonight,
tonight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Maussion, Fabrice Grandjean, Patrice Sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.