Sleaford Mods - TCR - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sleaford Mods - TCR




TCR
Гонки под полным контролем
Total Control Racing
Гонки под полным контролем
I was supposed to be going out, that took ages
Я собирался выйти, это заняло целую вечность.
Kids are hardcore, aren't they?
Дети это жесть, правда?
They don't mess about
С ними не забалуешь.
Madhouse, chit-chat, duties, more nappies
Душегубка, болтовня, обязанности, ещё памперсы.
Then I manage to get out
И вот мне удаётся выбраться.
The sharp night whistled around my coat, as I motioned up to the main road
Резкая ночь свистела вокруг моего пальто, пока я шёл к главной дороге.
The wails of your offspring behind ya, cracking window
Вой твоего отпрыска позади, приоткрытое окно.
It's hard, innit, when you plan to do something
Тяжело, да, когда ты планируешь что-то сделать,
But at that moment you realize it's not quite right
Но в этот момент понимаешь, что это не совсем правильно.
Not really something you should be doing tonight
Не совсем то, чем тебе стоит заниматься сегодня вечером.
Well before me a few hellos, expectant mums with blokes that I know
Передо мной несколько приветов, будущие мамочки с мужиками, которых я знаю.
The bus whirred, three-fifty all-day ticket
Прожужал автобус, билет на весь день за три пятьдесят.
But I knew deep down I wasn't going to use it later
Но в глубине души я знал, что не воспользуюсь им позже.
TCR
ГПК
Total Control Racing
Гонки под полным контролем
TCR
ГПК
Total Control Racing
Гонки под полным контролем
I arrange my coat on the front seat and blend it in with the low lighting
Я устраиваю свое пальто на переднем сиденье и маскирую его в тусклом свете.
People on the way out too, talking
Люди тоже выходят, разговаривают.
Everyone still looks like Ena Sharples and Ray Reardon
Все до сих пор выглядят как Эна Шарплес и Рэй Рирдон.
People need to move on
Людям нужно двигаться дальше.
That '50s look can do one
Этот образ из 50-х может идти лесом.
Elvis has definitely left the fucking building
Элвис точно покинул это чертово здание.
I got a wine, large, shoved it down me, awful
Я взял большую бутылку вина, выдул её, ужас.
I hate the 5.8
Ненавижу это пойло за 5.8.
I thought about it, I thought about his face when I asked if he had any Rioja
Я подумал об этом, подумал о его лице, когда спросил, есть ли у него Риоха.
He didn't like it
Ему это не понравилось.
Don't look at me like that
Не смотри на меня так.
Like you think I'm some wine twat
Как будто я какой-то винный сноб.
I like it
Мне нравится Риоха.
I sit in me house a lot
Я много сижу дома.
Eventually you get an idea, little shit
В конце концов, тебе приходит в голову идея, мелкий засранец.
Go and listen to some fucking garage punk, you pointy little tit
Иди послушай какой-нибудь гребаный гаражный панк, острый маленький хрен.
TCR
ГПК
Total Control Racing
Гонки под полным контролем
TCR
ГПК
Total Control Racing
Гонки под полным контролем
The sofa sank, I couldn't relax
Диван просел, я не мог расслабиться.
I felt cramped but luckily the table next to me got up and left
Мне было тесно, но, к счастью, за соседним столиком встали и ушли.
And apart from the eight empty pint glasses they left on the table
И если не считать восемь пустых пивных стаканов, которые они оставили на столе,
I thought it was the better bet, more upright
Я решил, что так лучше, сидеть прямо.
I ain't slouching, I'm not a beatnik
Я не сутулюсь, я не битник.
Although, this pub did call for that kind of angle
Хотя этот паб располагал к такой позе.
I hate going out, going out is for young people
Ненавижу выходить в свет, это для молодежи.
I can't sit and enjoy a drink, I want the lot
Я не могу просто сидеть и наслаждаться выпивкой, мне нужно всё и сразу.
Have you got any numbers?
У тебя есть какие-нибудь цифры?
And how much has he got?
И сколько у него есть?
The trappings of luxury can't save you from the nail-biting boredom of repetitive brain injury
Атрибуты роскоши не спасут тебя от мучительной скуки повторяющейся травмы мозга.
The injury of your useless mind, stuck to the track
Травмы твоего бесполезного разума, прикованного к трассе.
Clinging onto years of that's not yours that's mine, give me it
Цепляющегося за годы "это не твоё, это моё, отдай мне".
Total Control Racing, TCR
Гонки под полным контролем, ГПК.
Going round and round, under the bridges
Круг за кругом, под мостами.
Slowing down, it's all about technique
Замедляясь, всё дело в технике.
Hand shandy chic, under five second flat
Шик ручной работы, меньше пяти секунд.
The tragedy of the male-less fucking man
Трагедия бесполого мужика.
TCR
ГПК
Total Control Racing
Гонки под полным контролем
TCR
ГПК
Total Control Racing
Гонки под полным контролем
TCR
ГПК
Total Control racing
Гонки под полным контролем
TCR
ГПК
Total Control Racing
Гонки под полным контролем
Total Control Racing
Гонки под полным контролем
Total Control Racing
Гонки под полным контролем





Writer(s): Andrew Robert Fearn, Jason Williamson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.